The trading structure has implications for the trade efficiency of the country in that it will impact on the availability and accessibility of trade-related services. |
Торговая структура отражается на эффективности торговли страны, влияя на наличие и доступность связанных с торговлей услуг. |
The existing institutional structure for the project was established within the United Nations system as the TEM Cooperation Trust Fund Agreement with ECE as the Executing Agency. |
Существующая институциональная структура проекта была создана в рамках системы Организации Объединенных Наций в форме Соглашения о Целевом фонде сотрудничества ТЕА во главе с ЕЭК в качестве учреждения-исполнителя. |
In practice, the distinction among these various categories is often difficult to recognize because an effective internal control structure requires elements of each. |
На практике различия между этими различными категориями и видами механизмов внутреннего контроля зачастую трудно распознать, поскольку эффективная структура внутреннего контроля предполагает наличие элементов каждого из них. |
To maintain an internal control structure that would eliminate the risk of loss is not realistic and would probably cost more than is warranted by the benefits derived. |
Такая структура внутреннего контроля, которая полностью устранила бы риск потерь, не может быть создана на практике, и связанные с ней издержки, вероятно, были бы больше, чем приносимые ей выгоды. |
All managers should realize that a strong internal control structure is fundamental to their control of the organization, its purpose, operations and resources. |
Все руководители должны отдавать себе отчет в том, что эффективная структура внутреннего контроля имеет основополагающее значение для контроля за деятельностью организации, ее целями, функционированием и ресурсами. |
The decentralized structure facilitated the implementation of regional Women in Development plans of action and national action plans. |
Децентрализованная структура содействовала осуществлению региональных планов действий по вопросам участия женщин в развитии и национальных планов действий. |
The new structure of management makes it possible to view the problems and their causes more clearly, from a broader perspective, thus enabling innovative solutions. |
Новая структура управления дает возможность рассматривать проблемы и их причины более четко и в более широкой перспективе, что позволяет принимать новаторские решения. |
Over the coming decades, population size and age structure will be important factors interacting with economic development and the environment in all parts of the world. |
За последующие десятилетия объем населения и его возрастная структура будут важными факторами, влияющими на экономическое развитие и окружающую среду во всем мире. |
The Committee notes that this combined structure is somewhat different from that in New York and Vienna, which makes it difficult to assess the volume and adequacy of related activities. |
Комитет отмечает, что эта объединенная структура несколько отличается от существующей в Нью-Йорке и Вене, что затрудняет оценку объема и адекватности соответствующей деятельности. |
In the coming months, two other major subjects also command our attention: the financial situation of the Organization, and the structure and composition of the Security Council. |
В предстоящие два месяца нам также предстоит рассмотреть два других серьезных вопроса: финансовое положение Организации и структура и состав Совета Безопасности. |
Number, structure and membership of trade unions in Mexico |
Количество, структура и членский состав профсоюзов в Мексике |
each structure must henceforth comply with the requisites for accreditation; |
каждая структура должна отвечать требованиям в отношении аккредитации; |
(a) Stellar structure and evolution through long-term variability studies of eclipsing binaries and monitoring intrinsic variables; |
а) структура и эволюция звезд на основе долговременных исследований изменчивости затменных двойных звезд и контроля за истинно переменными; |
B. General political structure 7 - 11 |
В. Общая политическая структура 7 - 11 |
The structure can present different options for methodological solutions; |
Эта структура может обеспечить различные варианты для методологических решений; |
A. Current structure and state of operations of HRFOR |
А. Нынешняя структура и состояние операций ПОПЧР |
But, among the other complexities, the size, composition and structure of nuclear forces are different and do not lend themselves to simple reduction formulas. |
Но дело в том, что, среди прочих осложнений, разный характер носят размеры, состав и структура ядерных сил, и они не поддаются применению простых формул сокращения. |
It was to be hoped that the new structure of conference services would facilitate more effective coordination among the four main conference-servicing centres. |
Оратор выражает надежду, что новая структура конференционных служб будет способствовать более эффективной координации работы четырех основных центров по обслуживанию конференций. |
A more flexible post structure should not, however, be interpreted as a mechanism which would create greater distortions between active responsibilities and job descriptions. |
Вместе с тем, более гибкая структура должностей не должна восприниматься как механизм, учреждение которого приведет к заметным расхождениям между фактическими обязанностями и должностными инструкциями. |
In this context, market structure and competition rules need to be flexible enough to adapt to changing circumstances, which increasingly requires technologically neutral approaches. |
В этих условиях рыночная структура и правила, регулирующие конкуренцию, должны быть достаточно гибкими для приспособления к изменяющимся обстоятельствам, которые во все большей степени требуют подходов, являющихся нейтральными с точки зрения технологии. |
My Special Representative has been given a coordinating role in those areas also and will, therefore, still require an appropriate support structure. |
На моего Специального представителя возложена функция координации деятельности и в этих областях, поэтому ему по-прежнему нужна будет соответствующая вспомогательная структура. |
2.2 The structure of the new Police Force will be guided by the following principles: |
2.2 Структура новых сил полиции должна быть определена с учетом следующих принципов: |
The Conference of European Statisticians was originally created as a United Nations regional structure for official meetings by representatives of the region's national statistical services. |
Конференция европейских статистиков изначально была создана как региональная структура ООН для официальных заседаний официальных представителей статистических служб стран региона. |
The review will examine the structure, objectives and operations of the Institute with a view to upgrading its relevance, performance and acceptability to member States. |
В ходе этой ревизии будут рассмотрены такие вопросы, как структура, цели и операции Института в интересах повышения актуальности, эффективности и приемлемости его деятельности для государств - членов. |
This Recommendation applies to all cases where mode of transport is represented in coded form in international trade documents and where a simple code structure suffices. |
Эта Рекомендация применяется во всех случаях, когда вид транспорта представляется в кодированном виде в международных торговых документах и когда простая структура кодового обозначения является достаточной. |