Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
Table 4.5: Gender structure by education (% Таблица 4.5: Гендерная структура в разбивке по уровню образования
The Government said that it strongly opposed racial hatred and that the overall structure of the State-run human rights institutions would be upgraded. Правительство заявило, что оно решительно выступает против такого явления, как расовая ненависть, и что общая структура государственных правозащитных учреждений будет усовершенствована.
The structure of the base and the functionalities offered will be adapted to changes in legislation and in particular to the creation of the Euro zone. Структура базы и ее функциональные возможности будут адаптированы к изменениям в законодательстве, в частности с учетом создания зоны евро.
structure and distribution of the economically active population, for detailed analysis and to serve as benchmark data; Ь) структура и распределение экономически активного населения для целей подробного анализа и в качестве базисных данных;
It is expected that the new structure will lead to greater coordination and will clarify defined areas of responsibility and authority for the different units. Ожидается, что новая организационная структура будет способствовать более эффективной координации и более четкому определению функций и полномочий различных подразделений.
(a) Background and structure of the note а) Справочная информация и структура записки
Population structure over 15 years of age, in regular employment, by occupation and gender Branches Структура населения в возрасте старше 15 лет, занятого на постоянной работе, с разбивкой по профессии и полу (в процентах)
Number and structure of HIV-positive people, by gender Численность и структура ВИЧ-инфицированных, с разбивкой по полу
E. Format and structure of the peer review process Е. Формат и структура процесса экспертного анализа
The structure of exports of the more diversified economies notably differs from that of the GCC countries. Структура экспорта стран с более диверсифицированной экономикой заметно отличается от структуры экспорта стран ССЗ.
(c) The population structure of the City will change in favour of the Israelis. с) структура населения города изменится в пользу израильтян.
These countries would benefit more if the structure of FDI better reflected the need for investments in the productive and export sectors of their economies. Эти страны могли бы получать больше выгод, если бы структура ПИИ лучше отражала инвестиционные потребности в производственных и экспортных секторах их хозяйства.
The new structure will also feature an enhanced inter-agency focus through secondments from the concerned United Nations agencies and non-governmental organizations and will provide for the establishment of a senior management team. Эта новая структура будет также отражать возросшую целенаправленность межучрежденческих усилий через откомандирование сотрудников из учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и будет предусматривать создание группы старших руководителей.
On this basis the Mission's structure is as indicated below: На этой основе структура Миссии была бы следующей:
The overall structure of audit, oversight and inspection bodies was satisfactory and was currently operating in a fairly well coordinated manner. Общая структура органов по проведению ревизий, надзору и инспекций является удовлетворительной, и в настоящее время они функционируют довольно согласованно.
The proposed structure for the Legal Advisory Unit would enable the Office of the Prosecutor to lessen its dependence on the legal research services provided by interns. Предлагаемая структура Группы юридических консультационных услуг позволит уменьшить зависимость Канцелярии Обвинителя от услуг по проведению юридических исследований, предоставляемых стажерами.
C. Scope of the work and structure of the agenda С. Сфера деятельности и структура повестки дня
The political structure of the Lebanese Republic is as follows: Политическая структура Ливанской Республики состоит из нижеследующих элементов.
Apart from that exception, the structure of the judiciary should stay the same and the common law would continue to apply, and that was commendable. За исключением этого нововведения, структура судебной власти останется прежней, и будут по-прежнему действовать положения общего права, что нельзя не приветствовать.
During the period of the Eighth Five-Year Plan (1991-1995), China's labour and employment structure underwent marked changes as a result of rapid economic growth. В период реализации восьмого пятилетнего плана (1991-1995 годы) структура Китая в области труда и занятости претерпела значительные изменения.
Fifthly, there are multiple structural imbalances in such spheres as political culture and regime, geography, demography, structure of armed forces and distribution of natural resources and wealth. В-пятых, имеются многочисленные структурные дисбалансы в таких сферах, как политическая культура и режим, география, демография, структура вооруженных сил и распределение природных ресурсов и богатства.
This framework leads to a better analytical structure than has previously been available and may reveal new insights into the process of industrialization. Такая структура исследования создает возможности для проведения более совершенного, чем ранее, анализа и позволяет глубже проникнуть в сущность процесса индустриализации.
His delegation was not convinced that the existing United Nations salary structure was the major impediment to recruitment of the best candidates. Его делегация не убеждена в том, что существующая структура окладов в Организации Объединенных Наций является основным препятствием, мешающим принимать на работу самых лучших кандидатов.
During the 1980s the structure of the Norwegian housing market changed considerably, although the main characteristics had remained unchanged since the Second World War. В течение 80-х годов структура рынка жилья в Норвегии претерпела значительные изменения, хотя за период после окончания второй мировой войны основные показатели остались неизменными.
The choice of the type of policy instrument was generally related to national circumstances, such as political structure, overall economic situation, the organization of the energy sector or social considerations. Выбор конкретного политического средства, как правило, увязывался с такими национальными особенностями, как политическое устройство, общая экономическая ситуация, структура энергетического сектора и социальные приоритеты.