Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
B. State structure and organization of the Legislature and the Executive В. Структура государства, организация законодательной
B. The structure of the Convention 13 - 24 5 В. Структура Конвенции 13 - 24
The legal structure of the Convention against Torture consists of a preamble and 33 articles, all of which are binding on the States parties thereto. Правовая структура Конвенции против пыток состоит из преамбулы и 33 статей, которые имеют обязательную силу для государств - участников этой Конвенции.
The proposed institutional structure comprises three components: a policy-making body; a regulatory independent agency; and a network of regional water engineers. Предлагаемая организационная структура включает в себя три компонента: директивный орган; независимое регулирующее ведомство и сеть региональных технических специалистов по вопросам водных ресурсов.
The structure of such agreements reinforces overall policy direction, and the dispute settlement mechanism provides investors with fair and unbiased international arbitration of conflicts with host Governments. Структура таких соглашений способствует укреплению общего направления политики, а механизм урегулирования споров обеспечивает инвесторам возможность справедливого и беспристрастного разбирательства споров с правительствами принимающих стран посредством международного арбитража.
The precise structure and negotiating arrangements for such a process would depend on the nature of the particular reforms involved, and obviously needs detailed study. Точная структура и механизмы достижения договоренностей в рамках этого процесса будут зависеть от характера конкретных осуществляемых реформ и, несомненно, потребуют подробного изучения.
In the recent past, the structure of such flows has shifted markedly towards increased reliance on bond financing and reduced activity in the equity markets. В недавнем прошлом структура подобных потоков заметно изменилась, причем расширился объем финансирования путем выпуска облигаций, и снизилась активность на рынках акционерного капитала.
The industrial share of gross domestic product has not increased satisfactorily, and the production structure of most African countries has remained highly skewed, with little connection with the global industrial system. Не произошло удовлетворительного роста доли промышленного производства в валовом национальном продукте, а производственная структура большинства африканских стран остается очень несбалансированной и почти не связана с глобальной промышленной системой.
Moreover, we inherited from the past a national economic structure in which an excessively large share was given to the military-industrial complex. К тому же, в наследство от прошлых времен нам досталась структура народного хозяйства с непомерно высокой долей отраслей военно-промышленного комплекса.
Government social development strategies can be divided into three broad components: the structure of incentives; the composition of public expenditure, and the implementation of structural reforms. Ь) В стратегиях правительств в области социального развития можно выделить три широких компонента: механизмы стимулирования; структура государственных расходов и осуществление структурных реформ.
Decisions on an issue as important as the structure, composition and functioning of the Security Council cannot be taken except by consensus. Решения по такому важному вопросу, как структура, состав и функционирование Совета Безопасности, не могут быть приняты иным способом, кроме как посредством достижения консенсуса.
It stands out as the natural structure for fostering the potentials of all its members, and as the irreplaceable agent for social-development policies. Она выделяется как естественная структура укрепления потенциалов всех ее членов и как незаменимый катализатор стратегий в области социального развития.
The reform of the Secretariat was ongoing, and the new structure provided a more effective framework for meeting the objectives and priorities of Member States. Реформа Секретариата продолжается, и новая структура является более прочной основой для достижения целей и решения первоочередных задач государств-членов.
His delegation feared that seeking solutions only on the basis of compromise could eventually result in a unduly complex structure with respect to the convention regime. В этой связи его делегация опасается того, что поиск компромиссных решений может привести к появлению такого конвенционного режима, структура которого будет неоправданно усложнена.
The content and structure of the conclusions of the Chairman of the informal consultations provided an excellent basis for once again inviting comments by States. Содержание и структура заключений Председателя Редакционной группы действительно представляют собой превосходную основу для того, чтобы еще раз запросить мнения государств.
Scope and structure vary, depending on the size and circumstances of countries and the United Nations presence. Масштабы и структура различаются в зависимости от размера стран и сложившихся в них условий, а также от характера присутствия Организации Объединенных Наций.
Agricultural structure (Dec. 94) Структура сельского хозяйства (декабрь 1994 года)
As a government insider, tell me, since the British left, the structure of power, the distribution of wealth, these things remain almost identical. Как человек из правительства, скажите, после ухода британцев, структура власти, распределение благ, всё это осталось таким же.
The structure of the commitments proposed by the OAU and amended by several speakers was considered as a basis for the secretariat's future document. Было сочтено, что структура обязательств, предложенная ОАЕ и скорректированная с учетом мнений, высказанных рядом ораторов, будет служить основой для будущего документа секретариата.
Its composition should be based on equitable geographical representation, while its operating structure, following the upsurge of democracy in the world, must be more transparent and democratic. З. Его состав должен основываться на справедливом географическом представительстве, а его оперативная структура в связи с подъемом демократии в мире должна быть более транспарентной и демократичной.
Their structure and recommendations are in accord with the resolutions adopted by OIC Ministers following the Dakar Symposium on Food Security which was held in November 1991. Их структура и рекомендации соответствуют резолюциям, принятым министрами стран - членов ОИК после Дакарского симпозиума по продовольственной безопасности, который состоялся в ноябре 1991 года.
Decades of a command economic and administrative system had left it with an unsound management model, an imbalanced economic structure, severe ecological problems and depleted natural resources. Наследием применявшейся в течение десятилетий командной экономической и административной системы является нерациональная модель управления, несбалансированная экономическая структура, серьезные экологические проблемы и истощенные природные ресурсы.
Only a multi-institutional structure can maintain the will and provide the means necessary to reach our common aim - a lasting and peaceful order in the CSCE area. Только многоинституциональная структура способна поддерживать волю и обеспечивать средства, необходимые для достижения нашей общей цели - прочного и мирного порядка в регионе СБСЕ.
Thus the civil administrative structure - the police, the judiciary, the court system - have all been addressed in the interest of the preservation of democracy. Так, гражданская административная структура: полиция, правовая, судебная система - все они были рассмотрены в интересах сохранения демократии.
Since then, however, not only has the United Nations membership increased considerably, but the entire structure of international relations has changed. С тех пор, однако, не только существенно увеличился сам членский состав Организации Объединенных Наций, но и претерпела изменения вся структура международных отношений.