Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
My delegation believes that equality is a vital aspect of democracy which we must enshrine in such fields as the role of small States in the global system, the participation of women and the composition and structure of the Security Council. По мнению моей делегации, равенство представляет собой исключительно важный аспект демократии, который мы должны привнести в такие области, как роль малых государств в рамках глобальной системы, участие женщин и состав и структура Совета Безопасности.
Within the overall effort to reform the United Nations, South Africa believes that the structure and functioning of the Security Council should be reformed to make it more representative, democratic and transparent. В рамках общих усилий по реформированию Организации Объединенных Наций Южная Африка считает, что структура и функционирование Совета Безопасности должны быть реформированы таким образом, чтобы сделать его более представительным, демократичным и транспарентным.
Although during the past 50 years confrontation between the super-Powers at times paralysed the peace-keeping functions of the United Nations, the structure of the international community has recently undergone tremendous change. Несмотря на то, что в последние 50 лет конфронтация между сверхдержавами иногда парализовала миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций, тем не менее структура международного сообщества в последнее время подверглась чрезвычайным изменениям.
Another area in which very good progress was made is that of the structure of the international monitoring system that is to be set up to verify compliance with the obligations under the treaty. Другой областью, в которой был достигнут весьма существенный прогресс, является структура системы международного контроля, которая должна быть установлена для проверки соблюдения обязательств по договору.
The result is the creation of a large honeycomb structure underground, and we all know that this is not a very stable arrangement. В результате под землей образовалась большая сотовая структура, а все мы знаем, что такая структура не очень стабильна.
Though the United Nations Rwanda Emergency Operation structure was officially closed at the end of October, a support office was established to facilitate the Humanitarian Coordinator's operations. Хотя в конце октября структура Отделения Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде была официально ликвидирована, для облегчения деятельности Координатора гуманитарной помощи было создано отделение поддержки.
A structure has been established for an improved and strengthened review process that will enable us to focus more sharply on the specific issues of Treaty obligations and implementation. Была также учреждена структура усовершенствованного и более эффективного процесса рассмотрения действия Договора, которая позволит нам более четко сфокусировать свое внимание на конкретных вопросах, связанных с закрепленными в Договоре обязательствами и их осуществлением.
He was informed that the province had a fully functioning administrative structure which employed both men and women and which operated within the larger framework of the Islamic Government of Afghanistan. Ему сообщили о том, что в провинции эффективно функционирует административная структура, в которой заняты как мужчины, так и женщины, и которая действует в более широких рамках Исламского правительства Афганистана.
According to Mr. Basri, the Spanish census did not take into account the structure of the Saharan society, hence Morocco's position that additional criteria were needed for the identification of potential voters. По мнению г-на Басри, в ходе переписи, проведенной Испанией, не учитывалась структура сахарского общества, чем и была обусловлена позиция Марокко в отношении того, что для идентификации потенциальных участников голосования необходимы дополнительные критерии.
Its structure, including the preparatory activities, will be based on the successful experience of the Yokohama Conference, which adopted a multidisciplinary approach to ensure participation of all concerned sectors of society, assembled within the International Framework of Action for the Decade. Его структура, в том числе подготовительная деятельность, будет основана на успешных результатах Иокогамской конференции, которая приняла многодисциплинарный подход с целью обеспечения участия всех заинтересованных секторов общества, объединенных Международными рамками действий для Десятилетия.
Originally constituted as a pledge of mutual support by 11 major developed countries, an agreement on how to structure and operationalize an expanded GAB may be announced by the 1996 fall meetings of IMF and the World Bank. До осенних совещаний МВФ и Всемирного банка 1996 года может быть объявлено о заключении соглашения о том, какова структура и порядок действия расширенных ОСЗ, которое первоначально имело форму обязательства о взаимной поддержке со стороны 11 ведущих развитых стран.
As part of this process of reform and revitalization, the intergovernmental structure of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and its secretariat and work programme have been streamlined and given a sharper focus. В рамках этого процесса реформы и активизации деятельности были упорядочены и стали более целенаправленными межправительственная структура Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и ее секретариат и программа работы.
In that regard, I have welcomed agreements, reached in Washington on 14 May 1996, relating to the basic governance of the Federation, including such fundamental questions as the defence law, economic and political structure, media freedom and preparations for upcoming elections. Поэтому я приветствовал достигнутые в Вашингтоне 14 мая 1996 года соглашения, касающиеся основ управления Федерацией, включая такие фундаментальные вопросы, как закон об обороне, экономическая и политическая структура, свобода средств массовой информации и подготовка к предстоящим выборам.
However, rapid population growth, great density (particularly in relation to agricultural land), burdensome age structure, and other sectors maintain poverty and make it more difficult to escape. Однако быстрый рост населения, его высокая плотность (особенно в сопоставлении с площадями сельскохозяйственных земель), перегруженная контингентом иждивенцев возрастная структура и иные факторы способствуют сохранению бедности и затрудняют преодоление этой проблемы.
The new structure not only concentrates expertise where it belongs - on designated commodities - but reduces the layers of supervision and releases personnel for actual procurement functions. Новая структура позволяет не только сосредоточить усилия сотрудников в действительно важной области деятельности, т.е. на работе с конкретными товарами, но и сократить число контролирующих звеньев и высвободить персонал для выполнения действительно закупочных функций.
Consumer demand has been depressed by the steep decline in disposable income since the closure of the territory and the cost/price structure of many consumer and basic goods has been distorted owing to supply-and-demand constraints. С закрытием границ территории потребительский спрос снизился в результате резкого падения уровня располагаемых доходов, а структура издержек/цен на многие потребительские и базовые товары оказалась деформированной в силу проблем, связанных с несбалансированностью спроса и предложения.
The management system of the defence industry, as well as the structure of the industry, had been greatly adjusted. Заметно изменилась система управления, а также структура оборонного сектора.
The structure of the Schedules of Commitments permits countries to make separate commitments with respect to access and national treatment with respect to such commercial presence on a sectoral or sub-sectoral basis. Структура перечней обязательств позволяет странам принимать отдельные обязательства применительно к доступу и национальному режиму в отношении такого коммерческого присутствия на секторальной или подсекторальной основе.
Technological diffusion from larger firms and through information networks gives SMEs the technological capacity to achieve flexible specialization, while the support structure of an industrial district encourages the sharing of machinery and skilled labour. Распространение технологий путем их передачи крупными компаниями и через информационные сети позволяет МСП создать технологический потенциал, необходимый для обеспечения гибкой специализации, тогда как вспомогательная структура промышленного района способствует созданию общего фонда оборудования и квалифицированной рабочей силы.
The structure of consumption is deteriorating in that expenditure on foodstuffs in relation to total consumer expenditure rose by 8 per cent in comparison to 1991. Ухудшается структура потребления: доля расходов на питание во всех потребительских расходах возросла по сравнению с 1991 годом на 8 пунктов.
The proposed coordination structure at the national level applies the general process of reform of the United Nations now under way, as reflected in General Assembly resolution 47/199. Предлагаемая структура механизмов координации деятельности на национальном уровне отвечает требованиям осуществляемой в настоящее время общей реформы Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи.
The structure of international relations, and more particularly the burden of debt and the impact of structural adjustment measures on the least favoured categories, may constitute serious impediments to the achievement of sustainable development. Структура международных отношений, особенно бремя задолженности и последствия мероприятий по структурной перестройке, вполне могут явиться серьезными препятствиями на пути обеспечения устойчивого развития для самых обездоленных слоев населения.
In addition, the area around Kurgan-Tyube, which is mixed with regard both to ethnicity and to clan structure, and from which many had fled, has remained tense. Кроме того, сохраняется напряженность в районе вокруг Курган-Тюбе, для которого характерна смешанная этническая и клановая структура и многие жители которого стали беженцами.
The proposed post structure includes more P-5 than P-4 posts and is considered top heavy. Предлагаемая структура должностей предусматривает больше должностей уровня С-5, чем С-4, и предельно насыщена должностями высокого уровня.
(a) Any UNHCR budget structure should have as its objectives the following: а) любая структура бюджета УВКБ должна быть направлена на достижение следующих целей: