Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structure - Структура"

Примеры: Structure - Структура
The formulation of appropriate national strategies must be supported by an appropriate assessment of the contribution of external resources in order to produce a debt structure that ensures that the strategies are viable on a long-term basis. Разработка соответствующих национальных стратегий должна сопровождаться квалифицированной оценкой роли внешних ресурсов, с тем чтобы возникающая структура задолженности была способна обеспечить долгосрочную жизнеспособность стратегий.
The structure of the relevant electronic system, the travel requirements for secretariat staff and their inability to access the system while in the field have all quite significantly contributed to delays in the recruitment process. Структура соответствующей электронной системы, требования в отношении поездок сотрудников секретариата и их неспособность получить доступ к системе из периферийных отделений явились весьма существенными дополнительными факторами задержек в процессе набора персонала.
The present governance structure, however, which lacks an adequate set of standards and an accountability mechanism, has invariably led to a site wanting in multilingual content, as well as in presentational consistency and organizational branding. Вместе с тем нынешняя структура руководства, в которой отсутствуют надлежащие стандарты и механизм подотчетности, неизбежно влечет за собой ограничение многоязычного наполнения веб-сайта, а также отсутствие последовательности в презентационных аспектах и использовании символики Организации.
Bulgaria is preparing to assume the chairmanship of that Process in mid-2007, and we will work tirelessly to ensure that that structure can support regional cooperation and promote European and Euro-Atlantic integration in that part of Europe. Болгария готовится занять пост председателя этого Процесса в середине 2007 года и будет неустанно прилагать усилия для обеспечения того, чтобы эта структура могла поддерживать региональное сотрудничество и содействовать европейской и евроатлантической интеграции в этой части Европы.
To that end, nationwide consultations were launched in November 2005 with all political actors and local representatives of the region, within the framework of the Royal Consultative Council for Saharan Affairs, whose membership has been renewed, structure modernized and mandate strengthened. С этой целью в ноябре 2005 года были начаты общенациональные консультации со всеми политическими субъектами и местными представителями района, которые проводятся в рамках Королевского консультативного совета по делам Западной Сахары, членский состав которого обновляется, структура - модернизируется, а мандат - укрепляется.
Mr. Basu (India): If the entire spectrum of weaponry that is the focus of disarmament and arms control measures was to be placed within a pyramid, it would have a three-tiered structure. Г-н Басу (Индия) (говорит по-английски): Если все виды оружия, охваченные мерами по разоружению и контролю над вооружениями, разместить в виде пирамиды, то получившаяся структура имела бы три уровня.
If, for instance, one looks at the Conference on Disarmament, one cannot claim that the structure of the Conference does not allow negotiations to take place. Например, если посмотреть на Конференцию по разоружению, нельзя сказать, что структура Конференции не обеспечивает возможности вести переговоры.
The structure and content of the draft resolution are based on those of the resolutions of past years, which were adopted without a vote. Структура и содержание данного проекта резолюции берут за основу структуру и содержание тех резолюций, которые были приняты в прошлые годы без голосования.
Regional cooperation, whose structure and scope has become increasingly multidimensional and integrated, constitutes more than ever an instrument that complements the activities of the United Nations and the evolution of multilateralism. Региональное сотрудничество, структура и масштабы которого становятся все более многомерными и комплексными, являются сегодня как никогда ранее инструментом, который дополняет деятельность Организации Объединенных Наций и эволюцию многосторонности.
We support the establishment of a global forum, provided that it is an informal structure which allows for a genuine sharing of experiences, as proposed by the Secretary-General. Мы поддерживаем создание глобального форума, при условии что это будет неформальная структура, позволяющая проводить реальный обмен опытом, как это предлагал Генеральный секретарь.
Should the operational significance and more demanding technical structure have something to say here, in addition to higher costs, modification or new product? Должна ли тут, вдобавок к повышенным издержкам, модификации или новому продукту, играть какую-то роль операционная значимость или более взыскательная техническая структура?
It had emerged from the very constructive talks which she had held with non-governmental organizations since the Durban Conference that the structure of the organization of the Forum posed problems for a considerable number of them. После Конференции в Дурбане Верховный комиссар провела весьма конструктивные переговоры с неправительственными организациями, которые позволили сделать вывод о том, что для многих из этих организаций структура организации Форума создала определенные проблемы.
The issues note examines the existing structure of global markets for audio-visual products and identifies the main features of trade in audio-visual services and the prospects for effective participation of developing countries in audio-visual services trade. В настоящей проблемной записке анализируется существующая структура глобальных рынков аудиовизуальной продукции и основные особенности торговли аудиовизуальными услугами, а также возможности для эффективного участия развивающихся стран в этой торговле.
Since the ability to respond expeditiously to changes in markets was essential to the success of commercial enterprises, the financial reporting structure would be reviewed to make it more responsive to market conditions. Поскольку своевременное реагирование на изменения состояния рынка является важным элементом успешной коммерческой деятельности, структура финансовой отчетности будет рассматриваться с учетом более оперативной реакции на изменение рыночных условий.
Given the independent inter-agency entity status of the Fund and its tripartite governance structure, which includes General Assembly representation in the United Nations Joint Staff Pension Board, the lines of reporting differ from those of other offices OIOS is serving. Учитывая независимый межучрежденческий статус Фонда и его трехстороннюю структуру управления, которую образует представленность Генеральной Ассамблеи в Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, структура подчинения отличается от структуры подчинения других управлений, которыми занимается УСВН.
The network structure is hierarchical in the sense that the organization is vertical as between the CST, the regional centres and the national centres. Структура сети является иерархической в том смысле, что между ЦГП, региональными центрами и национальными центрами существуют вертикальные связи.
The structure and draft chapters of the revised CPI manual were reviewed by the International Workshop on Consumer Price Indices, held in Singapore from 4 to 8 June 2001. Структура и проекты глав пересмотренного руководства по ИПЦ были рассмотрены в ходе Международного практикума по индексам потребительских цен, проведенного в Сингапуре 4-8 июня 2001 года.
The shape and structure of al-Qa'idah and the absence of any centralized, tightly knit command and control system makes it extremely difficult to identify and scrutinize its individual members and component entities. Организация и структура «Аль-Каиды» и отсутствие какой-либо централизованной, жесткой системы командования и управления чрезвычайно затрудняют работу по идентификации и тщательному изучению ее членов и составных компонентов.
Their nature and modus operandi, together with the overall structure and operation of Taliban military authority, indicate the need for investigation into the role and responsibility of those at the highest levels of command. Их характер и способ совершения, а также общая структура и действия военных сил движения «Талибан» свидетельствуют о том, что необходимо изучить вопрос о роли и ответственности лиц, занимающих самые высокие командные должности.
(b) In order to ensure stability during the transition, the composition, structure and command of the new national army should reflect the balance of forces of the Congolese signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement. Ь) Для обеспечения стабильности в переходный период состав, структура и система командования новых национальных вооруженных сил должны отражать равновесие сил конголезских сторон, подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня.
To that end, a more equitable structure of global governance was required and developing countries, in particular the poorest, should have a real voice and impact at international conferences. Для этого требуется более справедливая структура глобального управления и развивающиеся страны, в частности самые бедные из них, должны иметь реальную возможность высказывать свое мнение на международных конференциях и оказывать воздействие на них.
The structure of the Border Troops is defined in the Act on "the Border Troops of Ukraine". Структура Пограничных войск Украины определена Законом Украины «О Пограничных войсках Украины».
Within the National Institute for Disaster Management, the operational arm of the Government in cases of emergencies, a coordination structure was set up with support from the United Nations system. В рамках Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий, который является оперативным подразделением правительства в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств, была создана при поддержке системы Организации Объединенных Наций соответствующая координационная структура.
B. Mandate, functions and structure of the body resulting from decisions of the Council following the conclusion of the review process В. Мандат, функции и структура органа, который будет создан на основе решений Совета по завершении процесса пересмотра
Two years later, this register is still not in existence, raising serious doubts about whether its structure, goals and methods of operation will comply with the advisory opinion. Прошло два года, а этого реестра все еще нет, что вызывает серьезные сомнения в том, что его структура, цели и методы функционирования будут соответствовать консультативному заключению.