| The present report highlights the structure and substance of the meetings of the Working Group in 2013. | В настоящем докладе освещаются состав и содержание заседаний Рабочей группы, состоявшихся в 2013 году. |
| Factors include income levels, unemployment, larger than average household sizes and the relatively youthful age structure of the Maori population. | В их число входят низкий уровень дохода, безработица, большие размеры семей и относительно молодой состав населения маори. |
| The structure and working methods of the Security Council, however, remain largely unchanged. | Однако состав и методы работы Совета Безопасности в значительной степени остаются неизменными. |
| After the leaving from Motorhead "Fast" Eddie Clarke has generated the structure under name Fastway. | После своего ухода из Motorhead "Fast" Eddie Clarke сформировал свой состав под названием Fastway. |
| A light effect has a tree structure. | Состав свечения задается с помощью дерева. |
| In 1987, Mikhail Litvin dismisses the old structure and enlists new musicians. | В 1987 году Михаил Литвин увольняет старый состав и набирает новых музыкантов. |
| The structure of this ministry is the State Agency for Management and Use of Hydrocarbon Resources under the President of Turkmenistan. | В состав данного министерства входило Государственное агентство по управлению и использованию углеводородных ресурсов при Президенте Туркменистана. |
| First, it is its natural structure: spirited juices and extracts of fruit. | Во-первых, это ее натуральный состав: спиртованные соки и экстракты фруктов. |
| For updating of the senate censors who from among former city councils included in his structure of the most worthy answered. | За пополнение сената отвечали цензоры, которые из числа бывших магистратов включали в его состав наиболее достойных. |
| In structure NBS as the scientific division, enters the Center of collective use by devices "HPLC". | В состав НБС, как научное подразделение, входит Центр коллективного использования приборами «ВЭЖХ». |
| Pedus Service offers structure of competent members that housekeeping would be already initially included favourable in sense of charges. | Pedus Service предлагает состав компетентных работников, чтобы уже изначально было бы включено выгодное в смысле расходов ведение хозяйства. |
| Was expanded structure of the Holy Synod: the number of its permanent members increased to five. | Был расширен состав Священного Синода: число его временных членов увеличено до пяти. |
| The 31st Motorised Brigade was formed in June 1942 and included in structure of the 17th Tank Corps. | 31-я мотострелковая бригада была сформирована в июне 1942 года и включена в состав 17-го танкового корпуса. |
| Our pride is both a many-sided culture and a multinational structure of the population. | Наша гордость это и многогранная культура и многонациональный состав населения. |
| This Committee will retain the present constituency structure, with the addition of the President of the Financial Stability Forum. | Членский состав этого комитета останется прежним, но в него войдет еще Председатель Форума по вопросам финансовой стабильности. |
| As a result of its geographical situation and historical development, Slovakia has a highly diversified ethnic structure of the population. | В силу специфики своего географического положения и исторического развития этнический состав населения Словакии является крайне пестрым. |
| However, for international migration to have a lasting effect on the age structure of a population, sustained migrant inflows are required. | Однако для того, чтобы международная миграция оказывала долговременное влияние на возрастной состав населения, необходим устойчивый приток мигрантов. |
| The geographic location of Slovakia and its historical development have had a significant impact on the ethnic structure of the population of Slovakia. | Географическое положение Словацкой Республики и ход ее исторического развития оказали значительное влияние на этнический состав населения страны. |
| Family structure 11. Information on families is generally taken from census data. | Семейный состав населения, как правило, учитывается по данным переписей населения. |
| The 18 national committees have been welcomed by UN-Women and are included in its structure. | Все 18 национальных комитетов были приглашены структурой "ООН-женщины" и включены в ее состав. |
| The structure of job-seekers changed as well. | Изменился и состав лиц, ищущих работу. |
| The age structure of offenders also remained virtually unchanged. | Возрастной состав правонарушителей также остался практически неизменным. |
| The structure of Coordination council will be approved by the Government of the Kyrgyz Republic. | Состав Координационного совета будет утвержден Правительством Кыргызской Республики. |
| Members of these groups represent a local community's structure (education, health-care, youth, and the minorities). | Состав этих групп отражает состав местного населения (по образованию, потребности в услугах здравоохранения, возрасту и принадлежности к меньшинствам). |
| Mergers affect market composition and structure and impact policy areas beyond competition. | Слияния воздействуют на состав и структуру рынка и влияют на сферы политики вне области конкуренции. |