Figure 2 shows, for example, the structure of the fresh vegetable trade between Kenya and the United Kingdom. |
На диаграмме 2 показана, например, структура торговли свежими овощами между Кенией и Соединенным Королевством. |
The structure of a particular economy and of its enterprise sector may also result in differing predispositions for Internet use by enterprises. |
Структура экономики конкретной страны и ее сектора предприятий также может создавать разные предпосылки для использования Интернета предприятиями. |
The basic structure of DDT is shown in Figure 1 below. |
Основная структура ДДТ приводится на рисунке 1 ниже. |
The adequacy of the evaluation methodology and the overall report structure similarly received high marks. |
Адекватность методологии оценки и общая структура доклада также получили высокую оценку. |
Staff indicated that the current structure negatively affected the management of staff. |
Сотрудники заявили, что нынешняя структура негативно сказывается на управлении персоналом. |
The qualification structure of the 50+ unemployed population is unfavourable. |
Квалификационная структура безработных старше 50 лет является неблагоприятной. |
The structure of input-output tables could be changed to facilitate such work. |
Структура таблиц "затраты-выпуск" может быть изменена для облегчения такой работы. |
Weight represents the structure of sold "quantities" of a product in each town. |
Весом является структура проданных "количеств" продукта в каждом городе. |
As a consequence, the above-mentioned coordination structure on gender statistics remained modest. |
В результате упомянутая выше координационная структура по гендерной статистике продолжает занимать скромное место. |
The Working Party structure is effective for intergovernmental matters and it could raise the visibility of the UNFC within governments. |
Структура рабочей группы позволит эффективно рассматривать вопросы межгосударственного характера и может повысить авторитет РКООН среди правительств. |
However, the proposed structure will be the result of a compromise between ideal staffing levels and national resources. |
Однако предложенная структура является результатом компромисса между желаемой численностью и объемом национальных ресурсов. |
The World Bank structure and administration of the trust funds have proved ill-suited to meet immediate post-conflict requirements. |
Структура Всемирного банка и система управления многосторонними целевыми фондами оказались плохо приспособленными к удовлетворению неотложных потребностей в постконфликтный период. |
As a result, a parallel command structure emerged. |
В результате этого возникла параллельная структура командования. |
The basic structure of the Executive Directorate, including the number and level of its staff, would remain unchanged. |
Базовая структура Исполнительного директората, включая численность и классы должностей его сотрудников, остаются прежними. |
The security structure of the Government of the Sudan is intentionally opaque and quite complicated, even to insiders. |
Структура аппарата безопасности правительства Судана преднамеренно непрозрачна и довольно сложна - даже для тех, кто работает в нем. |
The proposed modifications to CTED's working methods and the revised operational structure will further enhance CTED's active role in combating terrorism. |
Предложенные изменения методов работы ИДКТК и его пересмотренная функциональная структура позволят еще больше укрепить активную роль ИДКТК в борьбе с терроризмом. |
However, policymakers should not be too complacent, as the new structure of debt could also lead to new vulnerabilities. |
Вместе с тем директивным органам не следует быть слишком самонадеянными, поскольку новая структура долга может приводить также к возникновению новых факторов уязвимости. |
The structure of the hearings could provide a more interactive dialogue with member States. |
Структура слушаний могла бы дать возможность проведения более интерактивного диалога с государствами-членами. |
The trade structure of African countries did not undergo significant changes in the years following trade liberalization. |
В годы, последовавшие за либерализацией торговли, структура торговли африканских стран не претерпела значительных изменений. |
The structure of the income statement has been designed primarily to meet the needs of owner-managers. |
Структура отчета о прибылях и убытках призвана прежде всего удовлетворять потребности собственников-руководителей. |
The new structure would require the transfer of posts within the Division as reflected in paragraphs 701 to 704 below. |
Новая структура потребует перевода должностей в штате Отдела, как это отражено в пунктах 701 - 704 ниже. |
Further, the new structure would allow the Department of Peacekeeping Operations to focus on substantive peacekeeping issues. |
Кроме того, было решено, что эта новая структура позволит Департаменту операций по поддержанию мира уделять основное внимание оперативным вопросам, связанным с миротворческой деятельностью. |
The new Department of Field Support structure, when fully stabilized, would provide for clear and improved accountability. |
Новая структура Департамента полевой поддержки, когда она полностью стабилизируется, будет предусматривать четкий и усовершенствованный порядок подотчетности. |
The world, however, has evolved considerably since then; criteria have changed and a multipolar structure has emerged. |
Однако с тех пор мир кардинально изменился; изменились критерии и возникла многополярная структура мира. |
The new structure will take effect as of the 2010-2011 biennium. |
Новая структура начнет применяться с двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |