Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
And if not, why give them permanent status? А если нет, то зачем давать им постоянный статус?
Trade unions in Ireland derive their legal status largely from the Trade Union Act, 1871. Правовой статус профсоюзов Ирландии определяется главным образом в Законе о профсоюзах 1871 года.
Non-governmental organisations may be granted approved status as voluntary housing organizations. Неправительственные организации могут официально получить статус добровольной жилищной организации.
They were accorded independent university status in 1989. В 1989 году они получили статус самостоятельных университетов.
The new Act addresses the legal status of children in general, without reference to these basic concepts. В новом законе правовой статус ребенка рассматривается в целом, без ссылки на эти основополагающие концепции.
In Western Europe, a number of countries have reviewed the status of persons under temporary protection following the signing of the Dayton Agreement. В Западной Европе после подписания Дейтонского соглашения ряд стран пересмотрел статус лиц, пользующихся режимом временной защиты.
Given the numerous abuses committed by such groups, as well as their ambiguous status, this is a necessity. Учитывая многочисленные нарушения, совершенные этими группами, а также их двусмысленный статус, эта мера является необходимой.
The majority was in favour of an exhaustive approach, considering that all rights had the same status. Большинство высказывалось в поддержку всеобъемлющего подхода, исходя из того, что все права имеют одинаковый статус.
As of May 1998, the status and location of the regional centres were as described below. Ниже излагаются статус и месторасположение региональных центров по состоянию на май 1998 года.
Special civil status is a source of legal uncertainty and makes it impossible to respond satisfactorily to certain situations in modern-day life. Особый гражданский статус является источником правовой незащищенности и не позволяет удовлетворительным образом реагировать на некоторые аспекты современной жизни.
Another delegation stated that non-governmental organizations should not use their consultative status with the Council to raise funds. Другая делегация заявила, что неправительственные организации не должны использовать свой консультативный статус при Совете для сбора средств.
During the formal debate, some representatives underscored the importance of the Programme and its priority status in the current medium-term plan. В ходе официальной дискуссии некоторые представители подчеркнули важность Программы и ее приоритетный статус в нынешнем среднесрочном плане.
Iceland has a special law intended to ensure equality between women and men and their equal status in all respects. В Исландии существует специальный закон, призванный всячески обеспечивать равноправие мужчин и женщин и их равный статус.
The status of civil servants is governed by the amended Act of 24 December 1985. Статус чиновника регулируется измененным законом от 24 декабря 1985 года.
Organizations seeking status as an ITO were required to acknowledge that women were underrepresented in such programmes. Организации, которые пытаются получить статус ПУО, должны признать факт недостаточной представленности женщин в этих программах.
United Nations commission chairperson, on consultative status to the regional preparatory meetings of ESCAP, Tokyo, and of ECLAC, Havana. Председатель Комиссии Организации Объединенных Наций, консультативный статус при региональных подготовительных совещаниях ЭСКАТО в Токио и ЭКЛАК в Гаване.
In 1989 it was granted permanent status and its name changed to Advisory Board for Romani Affairs. В 1989 году ему был придан постоянный статус и он был переименован в Консультативный совет по делам народа рома.
Authorities must negotiate with the Sami Thing in all matters affecting the status of the Sami. Органы власти обязаны советоваться с саами тинг по всем вопросам, затрагивающим статус саами.
The family reunification instructions issued by the Ministry of the Interior only apply to refugees and persons with a similar status. Инструкции, касающиеся воссоединения семей, которые были подготовлены министерством внутренних дел, касаются лишь беженцев и лиц, имеющих аналогичный статус.
An immigrant's status, rights and reception arrangements depend on the nature of his/her stay in Finland. Статус, права и условия приема иммигрантов зависят от характера их пребывания в Финляндии.
Several laws contain provisions obliging authorities to take into account the special status of immigrants. В ряде законов содержатся положения, обязывающие органы власти учитывать особый статус иммигрантов.
The Sami's legal status has improved markedly in certain respects in recent years. За последние годы правовой статус саами в некоторых отношениях заметно улучшился.
It should be noted that the above-mentioned ethnic groups enjoy equal social status and there is no form of discrimination against them. З. Вышеупомянутые этнические группы имеют одинаковый социальный статус и не подвергаются никакой дискриминации.
The system was to the advantage of foreigners in that it enabled them to prove their status easily. Следует отметить, что эта система обладает для иностранцев тем преимуществом, что позволяет им легко доказать их статус.
The observance of these Principles shall not affect the legal status of any authorities, groups or persons involved. Соблюдение настоящих Принципов не влияет на правовой статус любых затрагиваемых органов власти, групп или отдельных лиц.