The status of persons and the property rights system: |
Статус физических лиц и режим имущества: |
For an organization to be eligible for NGO status, it should fulfill the following criteria: |
Для того, чтобы организация могла получить статус НПО, она должна отвечать следующим критериям: |
Population according to poverty status and region in 2007 - 2008 Region |
Население, имевшее статус бедного в 2007-2008 году, в разбивке по регионам |
The county and municipal authorities have the same administrative status, while central government has the overriding authority and supervision of county and municipal administration. |
Органы власти фюльке и муниципалитетов имеют одинаковый административный статус, в то время как центральное правительство обладает преимущественными полномочиями и осуществляет надзор за деятельностью областной и муниципальной администрации. |
Charcoal as a product has a legal status that varies widely between jurisdictions in and between countries. |
Древесный уголь как продукт имеет правовой статус, варьирующийся между юрисдикциями как внутри стран, так и между ними. |
The content and the status of the summary and the workshop report could then be reconsidered by the Meeting of the Parties. |
Тогда Совещание Сторон могло бы пересмотреть содержание и статус резюме и доклада семинара-практикума. |
He called upon Burundi to adopt a law ensuring the legal status of human rights defenders, as other African countries have done in the past. |
Он призвал Бурунди принять закон, закрепляющий юридический статус за правозащитниками, как это уже сделано другими африканскими странами. |
Financial position and status of Member States in respect of payment of shares (resolution 7838) |
Финансовая позиция и статус государств-членов с точки зрения выплаты взносов (резолюция 7838) |
In its ministerial programme, the new Government emphasizes the country's desire to enhance its status and influence within the international community and to improve bilateral relations with countries in the region. |
В своей министерской программе это правительство подчеркивает желание Ирака повышать свой статус и влияние в международном сообществе и улучшать двусторонние отношения со странами региона. |
In November 2012, the ICC Sub-Committee recommended that the accreditation of the Norwegian national institution should be downgraded from A to B status. |
В ноябре 2012 года Подкомитет МКК рекомендовал понизить статус аккредитации норвежского национального учреждения с уровня А до уровня В. |
A..2.1. The driver warning system shall be activated when the diagnostic trouble code (DTC) associated with a malfunction justifying its activation has the status defined in Table 1. |
А..2.1 Система предупреждения водителя активируется в том случае, когда диагностический код неисправности (ДКН), связанный с соответствующим сбоем в работе и явившийся причиной ее активации, имеет статус, определенный в таблице 1. |
The DTC gets the potential status (1st detection); |
ДКН получает статус "потенциальный" (1-е обнаружение); |
The transactions proposed to the ITL eventually end in a status that belongs to one of the three categories: terminated, cancelled or completed. |
Операции, предложенные для МРЖО, в итоге приобретают статус, относящийся к одной из трех категорий: прекращенные, аннулированные или завершенные. |
In 2011, the secretariat granted formal status to two additional constituencies: women and gender, and youth. |
В 2011 году секретариат предоставил официальный статус двум дополнительным группам организаций, а именно женским и гендерным организациям и молодежным организациям. |
The total number of "poppy-free" provinces dropped from 17 to 15, with Faryab and Balkh in the north losing this status. |
Общее количество «безмаковых» провинций снизилось с 17 до 15, так как северные провинции Фарьяб и Балх утратили этот статус. |
The status of "consultant" allows the sanctions committees to promptly establish and adjust the composition of panels depending on the latest modifications of the sanctions regimes. |
Статус «консультант» позволяет комитетам по санкциям оперативно формировать и корректировать членский состав групп с учетом последних изменений в режимах санкций. |
The Institute was introduced to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 2012 when it applied for and was granted the status of permanent observer. |
В 2012 году Институт подал заявление и получил статус постоянного наблюдателя при Комитете по использованию космического пространства в мирных целях. |
The United Nations should ensure that a proper mechanism was established through which Puerto Ricans could determine the status they desired. |
Организация Объединенных Наций должна обеспечить создание надлежащего механизма, с помощью которого пуэрториканцы смогут определить тот статус, которого они желают. |
Much had changed since the 2012 referendum, when 54 per cent of Puerto Rican voters had rejected the current territorial status. |
Многое изменилось со времени проведения референдума 2012 года, в ходе которого 54 процента пуэрто-риканских избирателей отвергли нынешний территориальный статус. |
They lose their political status, and no money and resources are invested in their production, modernization, proliferation and perpetuation. |
Оно утрачивает свой политический статус, и в его производство, модернизацию, распространение и сохранение уже не вкладываются деньги и ресурсы. |
No one should be excluded from development, regardless of location or status; increased international efforts were required to achieve equitable and sustainable development. |
Из процесса развития никто не должен быть исключен, невзирая на место пребывания или статус; необходимо активизировать международные усилия для достижения справедливого и устойчивого развития. |
It endorsed the view that irregular migration status should be decriminalized, and diversity should be promoted in order to combat xenophobia and violence against migrants. |
МОМ разделяет мнение, что статус нелегального мигранта должен быть декриминализирован и что следует поощрять разнообразие, с тем чтобы противостоять ксенофобии и насилию в отношении мигрантов. |
Unlike stateless persons, Latvian non-citizens enjoyed the same scope of rights as Latvian citizens, and their status was governed by a special law. |
В отличие от апатридов, латвийские неграждане пользуются тем же кругом прав, что и латвийские граждане, и их статус регламентируется специальным законом. |
Although those bodies made a valuable contribution to the Organization, they should more appropriately have requested consultative status with the Economic and Social Council. |
Хотя эти органы вносят ценный вклад в работу Организации, было бы правильнее, если бы они запрашивали консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
The status of observer in the General Assembly would make it possible to build on existing synergies in order to improve the process of codification and harmonization of international law. |
Статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит Институту продолжить работу на основе взаимодополняемости в интересах улучшения процесса кодификации и гармонизации международного права. |