Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
In Cyprus, women's status and position in economic life has improved significantly during the last years. Статус и положение кипрских женщин в экономической жизни существенно улучшились в последние годы.
The Regional Office for the Americas of WHO and the United Nations Development Programme have been granted associate member status. Региональное отделение для Северной и Южной Америки ВОЗ и Программа развития Организации Объединенных Наций получили статус ассоциированных членов.
That resolution had been adopted with the understanding that commonwealth status would evolve in the direction of full self-government. При принятии этой резолюции предполагалось, что новый конституционный статус содружества будет развиваться в направлении обеспечения всей полноты самостоятельного управления.
Refugees have a special status under international law. В международном праве беженцы имеют особый статус.
The Mission holds the view that "standards before status" is the only viable way forward. Миссия считает, что лозунг «сначала стандарты, затем статус» - это единственный жизнеспособный способ продвижения вперед.
The Special Representative has been informed that this has resulted in many already registered organizations having their legal status revoked. Специальный представитель был проинформирован о том, что это привело к тому, что был отменен законный статус многих уже зарегистрированных организаций.
The State party should clarify the status of the Covenant in domestic law. Государству-участнику следует уточнить статус Пакта во внутреннем праве.
Therefore, the status of the parents was and still is the deciding factor. Поэтому решающим фактором был и является статус родителей.
He believed that his marriage had automatically granted him residence status. Он полагал, что благодаря этому браку он автоматически приобретает статус резидента.
Men are still only defined by their status on the labour market and their professional career. Статус мужчин до сих пор в значительной мере определяется их положением на рынке труда и профессиональной карьерой.
He arrived as a permanent resident and has since retained that status. Он приехал в Канаду на постоянное местожительство и с тех пор сохранял этот статус.
He was not accorded a separate procedure that would protect his rights considering his legal status as a minor. Судопроизводство не проходило по отдельной процедуре, которая защищала бы его права, учитывая его правовой статус как несовершеннолетнего.
Under its migration stabilization programme, for example, it had accorded naturalization, visitor or immigrant status to around 24,500 Guatemalans. Так, в рамках Программы стабилизации миграции она выдала примерно 24500 гватемальцам документы, предоставляющие гражданство или статус посетителей или иммигрантов.
Most organizations report that they routinely brief staff members enjoying diplomatic status about their diplomatic privileges, mainly during their orientation or induction period. Большинство организаций сообщают, что они регулярно информируют сотрудников, имеющих дипломатический статус, об их дипломатических привилегиях, главным образом в ходе периода их ориентации или ознакомления.
The relevant part of article 135 is provided below: "The identity and personal status of the testifying or interrogated person is registered. Соответствующая часть статьи 135 предусматривает нижеследующее: "Личность и личный статус свидетеля или допрашиваемого лица подлежат регистрации.
Furthermore, United Nations personnel with non-combatant status might find themselves becoming combatants, for example if they came under attack. Кроме того, сотрудники Организации Объединенных Наций, имеющие статус некомбатантов, могут сами оказаться комбатантами, если, например, они подверглись нападению.
The head of the delegation had underscored the need to persuade men that they had everything to gain if women acquired equal status. Руководитель делегации подчеркнула необходимость убеждения мужчин в том, что они только выиграют, если женщины получат равный статус.
The Committee then proceeded to vote on the proposal to recommend that the organization be granted special consultative status. Вслед за этим Комитет приступил к голосованию предложения о том, чтобы рекомендовать предоставить этой организации специальный консультативный статус.
Such stereotypes undermine women's social status and are an obstacle to the full implementation of the Convention. Такие стереотипы подрывают социальный статус женщины и выступают препятствием на пути всестороннего осуществления Конвенции.
Another legal problem affecting refugee women is the actual status they are granted in a country of asylum. Другой юридической проблемой, затрагивающей женщин-беженцев, является фактический статус, который предоставляется им в стране убежища.
A number of States have passed legislation that allows women to separate from their abusive husbands without risk of losing their immigration status. В ряде стране было принято законодательство, позволяющее женщинам разводиться с дурно обращающимися с ними мужьями, не рискуя утратить при этом свой иммиграционный статус.
It has also highlighted provisions in civil and personal status laws that are especially discriminatory towards migrant women. Он также указывает те положения, содержащиеся в законах, регулирующих гражданский и личный статус, которые являются особенно дискриминационными по отношению к женщинам-мигрантам.
Its implementation could significantly improve the status of all migrant workers. Ее осуществление могло бы существенно улучшить статус всех трудящихся-мигрантов.
Agreements signed with the host Governments recognize the status of the centres as intergovernmental organizations with certain immunities and privileges for their independent functioning. Соглашения, подписанные с правительствами принимающих стран, признают статус центров в качестве межправительственных организаций, пользующихся определенными иммунитетами и привилегиями в целях их независимого функционирования.
In accordance with the Chinese Constitution, the judicial service and the prosecution service enjoy the same independence and equal legal status. В соответствии с Конституцией Китая судебные органы и органы прокуратуры пользуются одинаковой независимостью и имеют равный правовой статус.