| Ambassador, Ministry of Foreign Affairs, Sudan (current status at national level). | Посол, Министерство иностранных дел Судана (нынешний статус у себя в стране). |
| A British protectorate was named in 1892, with colony status conferred in 1916. | Британский протекторат был провозглашен в 1892 году, а статус колонии был присвоен в 1916 году. |
| We hope that the latter will be accorded the status of observer at the United Nations. | Мы надеемся, что последний в скором времени получит статус наблюдателя при Организации Объединенных Наций. |
| It would discuss the status of and prospects for use of aerospace information in addressing natural resources management, sustainable development and security. | На ней будут обсуждаться статус и перспективы использования аэрокосмической информации с целью решения вопросов управления природными ресурсами, устойчивого развития и безопасности. |
| Yet their legal status was far less clearly defined than that of States. | Однако их правовой статус определен гораздо менее четко, чем статус государств. |
| The fact that its associate members were non-governmental organizations did not affect its intergovernmental status. | Тот факт, что его ассоциированные члены являются неправительственными организациями, не влияет на его межправительственный статус. |
| The status provided for in article 14 was thus considered to be too general. | Таким образом, статус, предоставляемый в статье 14, был сочтен излишне общим. |
| One comment affirms that the legal status of the CRIC report, together with its conclusions and recommendations, is unclear. | В одном из замечаний подтверждается, что официальный статус доклада КРОК, а также его выводы и рекомендации носят неясный характер. |
| The following tabular inventory reflects the status of recommendations in relevant JIU reports. | В приводимой ниже таблице отражен статус осуществления рекомендаций, содержащихся в соответствующих докладах ОИГ. |
| From 1 July 1969 to 31 August 1981, he was employed as research assistant with the temporary status of civil servant. | С 1 июля 1969 года по 31 августа 1981 года он работал в качестве помощника исследователя и имел временный статус гражданского служащего. |
| The authorized economic operator status will be introduced earlier, on 1st January 2008. | Статус уполномоченного субъекта экономической деятельности будет введен раньше, а именно: 1 января 2008 года. |
| The manuals give methodological recommendations which have the status of so-called gentlemen's agreements that were adopted by the competent statistical working group. | В руководствах приведены методологические рекомендации, имеющие статус так называемых "джентльменских соглашений", которые были приняты компетентной статистической рабочей группой. |
| Amendments of any kind affecting the status and tasks of these institutions have to be discussed among the Contracting Parties in the appropriate bodies. | Любые поправки, затрагивающие статус и функции этих институтов, должны обсуждаться договаривающимися сторонами в рамках соответствующих органов. |
| The status of these children will probably remain uncertain in the absence of a political agreement between the Government and FNL. | До заключения политического соглашения между правительством и Национально-освободительными силами статус этих детей, вероятно, останется неопределенным. |
| For Serbia, that status is substantial autonomy within the internationally recognized borders of Serbia. | Что касается Сербии, то такой статус представляет собой существенную автономию в рамках международно признанных границ Сербии. |
| The status of some of these offices is unknown. | Статус некоторых из этих отделений неизвестен. |
| The status of these and other similar commercial undertakings is unclear. | Статус этих и других аналогичных коммерческих предприятий неясен. |
| Progress in that respect will be an essential criterion when the time comes to determine the status of Kosovo. | Прогресс в этой области явится важнейшим критерием, когда придет время определять статус Косово. |
| Cooperating non-member status typically allows for participation in meetings and quota allocations or fishing opportunities, but not in decision-making. | Статус «сотрудничающего нечлена» обычно допускает участие в совещаниях и в распределении квот или промысловых возможностей, но не в принятии решений. |
| In all of these cases, descent is a defining criterion for the ascription of marginalized status and associated discrimination. | Во всех этих случаях родовое происхождение является основным критерием, определяющим маргинальный статус и связанную с ним дискриминацию. |
| Following certain worrying irregularities, we appeal to the ICTY scrupulously to respect the status of its working languages. | После определенных вызывающих обеспокоенность нарушений, которые имели место, мы призываем МТБЮ скрупулезно соблюдать статус его рабочих языков. |
| This decision is purely editorial and is without prejudice to the legal status of the draft guidelines adopted by the Commission. | Это решение является чисто редакционным и никак не затрагивает правовой статус проектов руководящих положений, принятых Комиссией. |
| If this criterion is valid, it would be difficult to grant the individual the status of a subject of international law. | Если этот критерий действует, то будет трудно предоставить индивиду статус субъекта международного права. |
| The decision stated clearly that such status should be confined to States or intergovernmental organizations. | В этом решении четко говорится о том, что такой статус может предоставляться только государствам или межправительственным организациям. |
| 2.55 The Western Australian Government develops policy, projects and initiatives that strengthen the status and sustainability of women. | 2.55 Правительство штата Западная Австралия разрабатывает политику, проекты и инициативы, которые должны укрепить статус и самостоятельность женщин. |