Technical relevance. Administrative and authority status. |
Учитывается наличие технического опыта, административный статус и положение в структуре исполнительной власти. |
Also, regional differences influence women's status. |
Кроме того, на положение женщин огромное влияние оказывают региональные различия. |
Marital status does not affect job security. |
Семейное положение никак не влияет на сохранение места работы. |
A chart showing ratification status appears every six months. |
Каждые шесть месяцев публикуется таблица, показывающая положение в отношении ратификации. |
The evolving human-rights status of Belarus is up to international standards. |
В Беларуси уверенно формируется такое положение в области прав человека, которое соответствует международным стандартам. |
Ratification status and expected entry into force. |
Положение с ратификацией Протокола и его ожидаемое вступление в силу. |
Marital and family status were also prohibited grounds for discrimination. |
Замужество и семейное положение также относятся к числу признаков, дискриминация по которым запрещена. |
Their marital status has no influence on their social security entitlements. |
Семейное положение никак не отражается на ее праве на участие в системе социального страхования. |
Non-earmarked project activities - status of allocations |
Деятельность по проектам, ассигнования на которую не распределены - положение с ассигнованиями |
This is because marriage confers status, responsibility and respect among peers. |
Это происходит потому, что замужняя женщина приобретает положение в обществе, авторитет и уважение соплеменников. |
They also enjoy certain benefits and privileges because of their social status. |
Наряду с этим, учитывая их социальное положение, для них предусматриваются определенные льготы и привилегии. |
Socio-economic status also affects completion rates. |
8.10 Социально-экономическое положение также влияет на процент выпускников. |
Umoja status of posts, as at 30 June 2013 |
Положение с должностями по проекту «Умоджа» по состоянию на 30 июня 2013 года |
The status of children in turn influences how the system functions over the long term. |
Положение детей, в свою очередь, влияет на то, как система функционирует в долгосрочной перспективеЗ. |
This statement shows the financial status of UNOPS as at 31 December 2013 by reporting the overall value of its assets and liabilities. |
Эта ведомость показывает финансовое положение ЮНОПС по состоянию на 31 декабря 2013 года с помощью отчетности об общей стоимости его активов и обязательств. |
The table below provides a summary of the financial status of both components. |
В таблице ниже кратко изложено финансовое положение обоих компонентов. |
No central database exists on the basis of which status and trends with regard to joint programmes can be assessed. |
Центральной базы данных, с помощью которой можно было бы оценить положение и динамику осуществления совместных программ, не существует. |
The status of documentation for the session remained a matter of concern as the late issuance of reports was detrimental to the Committee's decision-making. |
Положение с документацией к сессии по-прежнему вызывает беспокойство, поскольку запоздалое издание докладов препятствует процессу принятия решений Комитетом. |
The Council noted the financial and human resource status of the Centre. |
Совет принял к сведению положение с финансовыми и людскими ресурсами в Центре. |
First, the status of Singapore as a city-State confers upon it both the constraints and opportunities of small size. |
Во-первых, положение Сингапура как города-государства имеет свои недостатки и преимущества, связанные с его малым размером. |
Their age and marital status have no effect on their right to succeed their parents. |
Их возраст или семейное положение никак не влияют на их право наследовать имущество своих родителей. |
Women have equal status with men in questions of legal protection and legal capacity. |
Женщины занимают равное с мужчинами положение в вопросах правовой защиты, процессуальной дееспособности. |
The exercise of the right to education shall have a long-term impact and shall significantly improve the status of persons with disabilities. |
Осуществление права на образование должно иметь долгосрочные последствия и существенным образом улучшить положение инвалидов. |
Note: Map reflects the status of replies as at 25 January 2013. |
Примечание: Карта отражает положение с представлением ответов по состоянию на 25 января 2013 года. |
The status of Congolese women has improved over time. |
Положение конголезских женщин с годами улучшалось. |