Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
3.4.5 Qualifications of women and their occupational status 3.4.5 Квалификация женщин и их профессиональный статус
This solution was fully endorsed by the United Nations, and through General Assembly resolution 2504, the final status of Papua as a legitimate part of Indonesia was sealed. Такое урегулирование было полностью одобрено Организацией Объединенных Наций, а резолюция 2504 определила окончательный статус Папуа как законной части Индонезии.
The corridors radiating from these regional ports constitute the main corridors of the region and their status is linked to their efficiency. Коридоры, расходящиеся от этих региональных портов, являются основными коридорами в регионе, и их статус определяется эффективностью их работы.
They shall freely determine their political status and shall pursue their economic and social development according to the policy they have chosen". Они свободно определяют свой политический статус и осуществляют свое экономическое и социальное развитие в соответствии с политикой, которую они свободно избрали».
Legal and constitutional status of the Amazigh language in Morocco and North Africa Правовой и конституционный статус амазигского языка в Марокко и Северной Африке
The report discussed the status in national law of all ratified international instruments and gave examples of case-law in which the Convention had been directly invoked in the domestic courts. В докладе рассматривается статус всех ратифицированных международных договоров во внутреннем праве и приводятся прецеденты, когда в национальных судах делались непосредственные ссылки на Конвенцию.
(b) to provide relevant services that would enhance women's socio-economic status; Ь) предоставлять соответствующие услуги, которые повышали бы социально-экономический статус женщин;
According to the former legislation, there was a difference in the legal status of children born in wedlock of Icelandic parents depending on their gender. В прежнем законодательстве у детей, рожденных от брака между исландскими родителями, был разный юридический статус в зависимости от пола.
She stressed the need to combat the phenomenon of trafficking as well and wondered why, for example, so-called cabaret dancers were accorded special status. Она подчеркивает также необходимость борьбы с торговлей людьми и интересуется, почему, например, так называемым танцовщицам кабаре предоставляется специальный статус.
Mr. Melander said that the status of international treaties in Brazilian law was unclear, and obviously many laws contrary to the Convention were being applied. Г-н Меландер говорит, что ему не понятен статус международных договоров во внутреннем законодательстве Бразилии, и совершенно очевидно, что многие законодательные нормы, применяемые в стране, противоречат положениям Конвенции.
The Committee recommends that the State party strengthen the legal status and ensure the independence and adequate funding of the Benin Human Rights Commission, in accordance with the Paris Principles. Комитет рекомендует государству-участнику повысить юридический статус Бенинской комиссии по правам человека и обеспечить ее независимость, а также адекватное финансирование в соответствии с Парижскими принципами.
As long as inequality existed, it would very difficult for Yemeni society, which assigned unequal status to men and women, to change its approach. Пока сохраняется неравенство, йеменскому обществу, где мужчины и женщины имеют неодинаковый статус, будет крайне трудно изменить такой подход.
Lastly, she wished to know why aboriginal women did not have the right to transfer their status to a non-indigenous partner. Наконец, она хотела бы узнать, почему женщины-аборигены не имеют права передавать свой статус партнеру, не принадлежащему к аборигенам.
In the interest of rural women, a law enacted in 1999 had created a new status for the spouses of farmers, improving their pension rights. В интересах сельских женщин в законе, принятом в 1999 году, был установлен новый статус для жен фермеров, расширяющий их пенсионные права.
The Minister emphasized that such international instruments have a privileged status, as they have precedence over all legislative and normative acts of the Constitution. Министр подчеркнула, что таким международным договорам придан привилегированный статус, поскольку они имеют преимущественную силу над всеми законодательными и нормативными актами конституционного порядка.
The personal legal status that a woman obtained during marriage, for instance nationality, is protected by the law in the event of a divorce. Личный правовой статус, приобретенный женщиной в период брака, например, гражданство, обеспечен законодательной защитой на случай развода.
An indicator code is assigned to price quotes to aid the validation procedures and provide additional information on the quote by giving it a "status". Буквенное обозначение присваивается данным о ценах, чтобы облегчить процедуру проверки и дать дополнительную информацию о цене, показывая ее "статус".
What was the status of children born in Morocco to a Moroccan father and a foreign mother? Каков статус детей, родившихся в Марокко от отца-марокканца и матери-иностранки?
Did it have ministerial status, or was it part of a government ministry? Имеет ли он статус министерства или подчинен какому-либо министерству?
The report stated that by the end of 2001 a new status would be given to Bosnians living in Slovenia under the terms of temporary asylum. В докладе говорится, что к концу 2001 года боснийцам, проживающим в Словении на основе закона о временном убежище, будет предоставлен новый статус.
How were such recommendations handled by the Government, and what was their legal status? Как эти рекомендации были рассмотрены правительством и каков их юридический статус?
Ms. Cabero said that ratified conventions had the status of law, but mechanisms were needed to implement them and make them compatible with other legislation. Г-жа Каберо говорит, что ратифицированные конвенции имеют статус закона, однако для их осуществления и обеспечения их совместимости с другими законодательными актами необходимы особые механизмы.
They must not involve the status of Kosovo or change the United Nations position of neutrality. Они не должны ни затрагивать статус Косово, ни влиять на нейтральную позицию Организации Объединенных Наций с целью ее изменения.
The status of cabaret artists, entry visas and temporary work permits; статус артисток кабаре, въездные визы и временные разрешения на работу;
Accord professional drivers a special status under the Schengen Agreement; определить особый статус профессиональных водителей в рамках применения Шенгенского соглашения;