It determines the status of the group of persons without clear status, so that they can access basic rights, lead their lives and participate in the country's development to their full potentials. |
Она служит цели легализации статуса тех групп, статус которых не уточнен, с тем чтобы они могли воспользоваться своими основными правами, вести нормальную жизнь и в полной мере реализовать свой потенциал в интересах развития страны. |
Although the status as Indians of women who had lost that status because of marriage was reinstituted, the amendment affects only the woman and her children, not subsequent generations, which may still be denied membership in the community. |
Хотя индейский статус женщин, который они утрачивали после вступления в брак, был восстановлен, указанные поправки затрагивают только конкретную женщину и ее детей, а не последующие поколения, которым может по-прежнему отказываться в принадлежности к индейской общине. |
The Czech Republic, which had the status of an observer, had still not obtained the status of a member. |
Чешская Республика, имеющая статус наблюдателя, так и не стала полноправным членом. |
The fact that the status of the two leaders in the talks under my auspices was scrupulously equal did not assuage Mr. Denktash's concerns about their unequal status outside the negotiating room. |
Тот факт, что оба лидера на переговорах, проходивших под моей эгидой, имели абсолютно равный статус, не устранял озабоченность г-на Денкташа по поводу неравенства их статуса за пределами комнаты для переговоров. |
According to the Commission on Self-Determination, established in 1984 to draft a commonwealth agreement, this status was intended to be an "interim" status that would provide an opportunity for Guam to structure a better relationship with the United States. |
По данным Комиссии по вопросам самоопределения, учрежденной в 1984 году в целях подготовки проекта соглашения о содружестве, предполагалось, что этот статус будет «промежуточным» и даст Гуаму возможность наладить с Соединенными Штатами более адекватную систему отношений. |
The parties have agreed that people whose status is affected by the secession have at least nine months to reconcile their status. |
Стороны согласились с тем, что лица, статус которых был затронут отделением, должны в течение по меньшей мере девяти месяцев урегулировать свой статус. |
Alternatively the non-profit status could also be proved by means of a copy of the relevant law/regulation certifying the non-profit status of the organization. |
В качестве альтернативы некоммерческий статус может быть доказан путем представления копии соответствующего закона/постановления, удостоверяющего некоммерческий статус конкретной организации. |
Unlike children whose fathers have displaced person status, the children of women with this status are still not entitled to a refugee identity card. |
В отличие от детей, чьи отцы получили статус перемещенных лиц, дети, матери которых имеют подобный статус, до сих пор не имеют права на получение удостоверения беженца. |
However, while Puerto Rico's colonial status prevented it from attending such meetings, that status had allowed the United States to conduct its work. |
При этом, в то время как колониальный статус Пуэрто-Рико не позволяет ему принимать участие в таких совещаниях, этот статус позволяет Соединенным Штатам проводить свои работы. |
Among them, nine hold A status and two, B status. |
Среди них девять имели статус "А" и два - статус "В". |
Liechtenstein, however, did not recognize the needs of persons displaced by conflict and generalized violence through a positive protected status, e.g. humanitarian status. |
Тем не менее Лихтенштейн не считает необходимым предоставлять лицам, перемещенным в результате конфликта и широкомасштабного насилия, эффективный защитный статус, т.е. гуманитарный статус. |
The Trade and Development Board will be invited to review the status of IPU in UNCTAD with a view to bringing that status into line with the provisions of General Assembly resolution 57/47. |
Совету по торговле и развитию будет предложено рассмотреть статус МПС при ЮНКТАД с целью привести этот статус в соответствие с положениями резолюции 57/47 Генеральной Ассамблеи. |
In addition to its consultative status at the Economic and Social Council, the Association has participative status at the Council of Europe and receives financial support from the European Commission. |
Помимо консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, Отделение имеет статус участника при Совете Европы и получает финансовую поддержку от Европейской комиссии. |
Following suggestions made by some Member States, the Secretariat has undertaken a comprehensive review of the status of cooperation between UNIDO and the various intergovernmental, non-governmental, governmental and other organizations that have concluded a relationship agreement or been granted consultative status with the Organization. |
В соответствии с предложениями, внесенными некоторыми государствами-членами, Секретариат провел всеобъемлющий обзор уровня сотрудничества между ЮНИДО и различными межправительственными, неправительственными, правительственными и другими организациями, которые заключили соглашение о взаимоотношениях с Организацией или которым был предоставлен консультативный статус при Организации. |
Countries with very large technical cooperation projects and UN-Habitat information bureaux will also be prioritized, as the heads of such projects and offices will have their status converted to Habitat programme manager status to enhance their participation in United Nations country teams. |
Первоочередное внимание будет также уделяться странам с очень крупными проектами в области технического сотрудничества и информационными отделениями ООН-Хабитат, поскольку статус глав таких проектов и отделений будет повышен до статуса руководителя программ Хабитат для укрепления их участия в страновых группах Организации Объединенных Наций. |
Despite this, their status differs from the status of permanent judges with regard to pension rights and entitlement to an education allowance and a relocation grant. |
Несмотря на это, их статус отличается от статуса постоянных судей в плане пенсионных прав и права на получение надбавки на образование и пособия на переезд. |
Notwithstanding, States should make efforts to disaggregate data at least by age, gender, relevant demographic group (e.g., ethnicity, language, religion or migrant status), socio-economic status and geographical factors (urban/rural populations and territorial divisions). |
Тем не менее, государствам следует стремиться дезагрегировать данные по крайней мере по возрасту, полу, соответствующим демографическим категориям (например, этническая принадлежность, язык, религия или статус мигранта), социально-экономическому положению и географическим факторам (городское/сельское население и территориальное деление). |
This membership encouraged us to apply for Economic and Social Council status, and we became full members of CONGO when we achieved the special consultative status. |
После вхождения в состав КОНПО мы обратились с заявлением о предоставлении статуса при Экономическом и Социальном Совете и, получив специальный консультативный статус, мы стали полноправными членами КОНПО. |
While the status of all human beings as rights holders cannot legitimately become a matter of administrative "recognition procedures", some procedures may indeed seem necessary to provide certain religious or belief communities with the status of a legal personality. |
Притом что статус всех людей в качестве правообладателей на законных основаниях не может быть предметом административных "процедур признания", некоторые процедуры могут тем не менее представляться необходимыми для предоставления отдельным религиозным или идейным общинам статуса юридического лица. |
The political status of Puerto Rico must be determined by Puerto Ricans themselves through the establishment of a broad, representative and inclusive constitutional assembly on the status of the Puerto Rican people. |
Политический статус Пуэрто-Рико должен определяться самими пуэрториканцами через созыв широкой, представительной и всесторонней Конституционной ассамблеи по вопросу о статусе народа Пуэрто-Рико. |
This is one of the most sensitive final status issues because of its importance for millions of believers worldwide and is a flagrant violation of relevant and legal international resolutions and is hindering negotiations on the final status of Al-Quds Al-Sharif. |
Это является не только одним из наиболее деликатных вопросов определения окончательного статуса ввиду его значения для миллионов верующих повсюду в мире, но и вопиющим нарушением соответствующих и имеющих правовой статус международных резолюций, а также препятствует переговорам об окончательном статусе Аль-Кудс аш-Шарифа. |
The status of smart AI-IP will be updated in the status display of the AI-IP client. |
Статус "интеллектуальной АИ-МП" на дисплее статуса клиента АИ-МП будет обновлен. |
From the inception, commonwealth status had been nothing more than the previous territorial status but internally organized under a local constitution drafted by the people of Puerto Rico under the guidelines established by Congress. |
С самого начала статус Содружества был ничем иным, как ранее существовавшим территориальным статусом при внутренней организации, определенной в местной конституции, разработанной народом Пуэрто-Рико в соответствии с указаниями конгресса. |
Examples include administrative delays in processing applications for the registration of non-governmental organizations and in effecting modifications to their status, and a lack of clear criteria for obtaining charitable or tax status. |
В качестве примера можно привести административные задержки с рассмотрением ходатайств о регистрации неправительственных организаций и с внесением изменений в их статус, а также отсутствие ясных критериев для получения статуса благотворительной организации или налоговых льгот. |
The Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council decided, during its annual meeting of 2011, to recommend the reclassification of the organization from special consultative status to general consultative status. |
Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета в ходе своего ежегодного совещания в 2011 году постановил рекомендовать изменить статус организации со специального консультативного на общий консультативный. |