Temporary asylum seekers in the Czech Republic had the same status for the most part as Czech citizens. |
Лица, которые ищут в Чешской Республике временное убежище, имеют тот же статус, что и большинство чешских граждан. |
His Government attached great importance to the work of UNHCR and other organizations seeking to improve the status of refugees and displaced persons. |
Его правительство придает огромное значение деятельности УВКБ и других организаций, которые стремятся улучшить статус беженцев и перемещенных лиц. |
Registered refugees were given legal status and had full access to health and social welfare facilities. |
Зарегистрированным беженцам предоставляется законный статус, и они имеют свободный доступ к услугам здравоохранения и социального обеспечения. |
The permanent status of the occupied territories must be determined by the parties themselves through negotiations. |
Постоянный статус оккупированных территорий должен быть определен самими сторонами путем переговоров. |
The Board also requested some clarification on the status and scope of the programme on gender impact analysis of credit projects. |
Члены Совета просили уточнить статус и рамки программы по анализу воздействия гендерных факторов на проекты предоставления кредитов. |
Furthermore, a clear indication was to be provided on the status of MULPOCs. |
Кроме того, следовало четко указать статус ЦМПОД. |
The Executive Board grants recipient status to a country upon application, based on assessment of its need for technical cooperation. |
Исполнительный совет предоставляет странам статус получателя после подачи ими заявления и исходит при этом из оценки их потребности в техническом сотрудничестве. |
A person's status in society is becoming less and less dependant on his family relationships. |
Статус того или иного лица в обществе все в меньшей степени определяется его семейными отношениями. |
His relationship status says he's engaged to indra kane. |
Его статус говорит, что он помолвлен с Индрой Кейн. |
You live completely separate lives, but you keep the joint bank account and the status. |
Вы живете каждый своей жизнью, но сохраняете общий счет, и статус. |
I'm following up on our pending friendship, and I look forward to hearing from you regarding its status. |
Я отслеживаю статус нашей предстоящей дружбы и жду услышать от тебя подтверждения. |
Especially coaching a bunch of guys who are totally angst-free and have no desire to discuss the status of our relationship. |
Особенно тренировать парней, которые не парятся и не имеют никакого желания обсуждать статус ваших отношений. |
The status of permanent member of the Security Council was created by special historical circumstances. |
Статус постоянных членов Совета Безопасности стал результатом специфических исторических условий. |
The Government of Ghana sees merit, however, in allowing the present beneficiaries to continue to enjoy the status of permanent members. |
Тем не менее правительство Ганы полагает целесообразным сохранить за нынешними постоянными членами этот статус. |
That arrangement ended in 1962 when Eritrea's federal status was abrogated and the territory was incorporated into Ethiopia as a province. |
Однако в 1962 году федеральный статус Эритреи был упразднен и ее территория была включена в Эфиопию в качестве провинции. |
Imaging intelligence satellites are used for arms control treaty verification, a function that is generally accorded a privileged status. |
Разведывательные спутники, оснащенные фотоаппаратурой, используются в целях верификации договоров о контроле над вооружениями - функция, которая обычно имеет привилегированный статус. |
The legal status of the only Russian monastery in Estonia has not been recognized and thus it cannot function normally. |
Правовой статус единственного русского монастыря в Эстонии не признан, монастырь поэтому не может нормально функционировать. |
The Institute serves a region in which most of the countries have the status of developing or least developed countries. |
Институт обслуживает регион, большинство стран которого имеют статус развивающихся либо наименее развитых стран. |
Pending such cancellation, the industrial associations in question shall retain their individual status and may refrain from implementing the amalgamation agreement. |
До принятия такого постановления вышеупомянутые профессиональные союзы сохраняют свой статус юридического лица и могут отказаться от соглашения об объединении. |
You're important precisely because others saw you as having high status. |
Ты важна потому, что другие считали твой статус высоким. |
The Agreement regulates the participation and status of each organization in the meetings of the established bodies and diplomatic conferences convened by the other organization. |
Соглашение регулирует участие и статус каждой организации в заседаниях учрежденных органов и дипломатических конференциях, проводимых другой организацией. |
Although Latvia lost its sovereignty and independence de facto, its status as a State continued de jure. |
Хотя Латвия лишилась своего суверенитета и независимости де-факто, ее статус как государства оставался де-юре. |
The Simla Agreement did not change the status of Kashmir. |
Соглашения, подписанные в Симле, не изменили статус Кашмира. |
These Constitutions guarantee Vojvodina and Kosova and Metohija the status of autonomous provinces, and fully protect the rights of national minorities living there. |
Эти конституции гарантируют Воеводине, Косово и Метохии статус автономных краев и обеспечивают полную защиту прав проживающих там национальных меньшинств. |
Under the Constitution, Kosovo and Metohija enjoys the status of autonomous province with territorial and cultural autonomy. |
В соответствии с Конституцией Косово и Метохия имеют статус автономного края с элементами территориальной и культурной автономии. |