| Temporary asylum seekers in the Czech Republic had the same status for the most part as Czech citizens. | Лица, которые ищут в Чешской Республике временное убежище, имеют тот же статус, что и большинство чешских граждан. |
| His Government attached great importance to the work of UNHCR and other organizations seeking to improve the status of refugees and displaced persons. | Его правительство придает огромное значение деятельности УВКБ и других организаций, которые стремятся улучшить статус беженцев и перемещенных лиц. |
| Registered refugees were given legal status and had full access to health and social welfare facilities. | Зарегистрированным беженцам предоставляется законный статус, и они имеют свободный доступ к услугам здравоохранения и социального обеспечения. |
| The permanent status of the occupied territories must be determined by the parties themselves through negotiations. | Постоянный статус оккупированных территорий должен быть определен самими сторонами путем переговоров. |
| The Board also requested some clarification on the status and scope of the programme on gender impact analysis of credit projects. | Члены Совета просили уточнить статус и рамки программы по анализу воздействия гендерных факторов на проекты предоставления кредитов. |
| Furthermore, a clear indication was to be provided on the status of MULPOCs. | Кроме того, следовало четко указать статус ЦМПОД. |
| The Executive Board grants recipient status to a country upon application, based on assessment of its need for technical cooperation. | Исполнительный совет предоставляет странам статус получателя после подачи ими заявления и исходит при этом из оценки их потребности в техническом сотрудничестве. |
| A person's status in society is becoming less and less dependant on his family relationships. | Статус того или иного лица в обществе все в меньшей степени определяется его семейными отношениями. |
| His relationship status says he's engaged to indra kane. | Его статус говорит, что он помолвлен с Индрой Кейн. |
| You live completely separate lives, but you keep the joint bank account and the status. | Вы живете каждый своей жизнью, но сохраняете общий счет, и статус. |
| I'm following up on our pending friendship, and I look forward to hearing from you regarding its status. | Я отслеживаю статус нашей предстоящей дружбы и жду услышать от тебя подтверждения. |
| Especially coaching a bunch of guys who are totally angst-free and have no desire to discuss the status of our relationship. | Особенно тренировать парней, которые не парятся и не имеют никакого желания обсуждать статус ваших отношений. |
| The status of permanent member of the Security Council was created by special historical circumstances. | Статус постоянных членов Совета Безопасности стал результатом специфических исторических условий. |
| The Government of Ghana sees merit, however, in allowing the present beneficiaries to continue to enjoy the status of permanent members. | Тем не менее правительство Ганы полагает целесообразным сохранить за нынешними постоянными членами этот статус. |
| That arrangement ended in 1962 when Eritrea's federal status was abrogated and the territory was incorporated into Ethiopia as a province. | Однако в 1962 году федеральный статус Эритреи был упразднен и ее территория была включена в Эфиопию в качестве провинции. |
| Imaging intelligence satellites are used for arms control treaty verification, a function that is generally accorded a privileged status. | Разведывательные спутники, оснащенные фотоаппаратурой, используются в целях верификации договоров о контроле над вооружениями - функция, которая обычно имеет привилегированный статус. |
| The legal status of the only Russian monastery in Estonia has not been recognized and thus it cannot function normally. | Правовой статус единственного русского монастыря в Эстонии не признан, монастырь поэтому не может нормально функционировать. |
| The Institute serves a region in which most of the countries have the status of developing or least developed countries. | Институт обслуживает регион, большинство стран которого имеют статус развивающихся либо наименее развитых стран. |
| Pending such cancellation, the industrial associations in question shall retain their individual status and may refrain from implementing the amalgamation agreement. | До принятия такого постановления вышеупомянутые профессиональные союзы сохраняют свой статус юридического лица и могут отказаться от соглашения об объединении. |
| You're important precisely because others saw you as having high status. | Ты важна потому, что другие считали твой статус высоким. |
| The Agreement regulates the participation and status of each organization in the meetings of the established bodies and diplomatic conferences convened by the other organization. | Соглашение регулирует участие и статус каждой организации в заседаниях учрежденных органов и дипломатических конференциях, проводимых другой организацией. |
| Although Latvia lost its sovereignty and independence de facto, its status as a State continued de jure. | Хотя Латвия лишилась своего суверенитета и независимости де-факто, ее статус как государства оставался де-юре. |
| The Simla Agreement did not change the status of Kashmir. | Соглашения, подписанные в Симле, не изменили статус Кашмира. |
| These Constitutions guarantee Vojvodina and Kosova and Metohija the status of autonomous provinces, and fully protect the rights of national minorities living there. | Эти конституции гарантируют Воеводине, Косово и Метохии статус автономных краев и обеспечивают полную защиту прав проживающих там национальных меньшинств. |
| Under the Constitution, Kosovo and Metohija enjoys the status of autonomous province with territorial and cultural autonomy. | В соответствии с Конституцией Косово и Метохия имеют статус автономного края с элементами территориальной и культурной автономии. |