The legal status presented in the previous report has not undergone any changes. |
Правовой статус, изложенный в предыдущем докладе, не претерпел каких-либо изменений. |
In addition, the Federal Office of Equality Between Men and Women had been granted legal status. |
Кроме того, правовой статус получило федеральное бюро по вопросам равенства мужчин и женщин. |
In the latter, the status of a child brought to Switzerland for adoption was governed by the decree limiting the number of foreigners. |
Во втором случае статус ребенка, привезенного в Швейцарию для усыновления, регламентируется постановлением об ограничении числа иностранцев. |
Please elaborate on the status accorded to the rights enumerated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. |
Представьте более подробную информацию о том, какой статус имеют права, перечисленные в пункте 2 статьи 4 Пакта. |
The answer was clearly that legally elected Members of Parliament retained their status, which there was no question of modifying. |
Следует ответить однозначно, что законно избранные члены парламента сохраняют свой статус, который ни в коем случае нельзя изменить. |
Mr. ZAKHIA asked for further information on whether individuals professing no religion whatsoever had a personal status in Senegal. |
Г-н ЗАХИЯ просит представить дополнительную информацию о том, имеют ли лица, которые не исповедуют никакой религии, личный статус в Сенегале. |
It had also reiterated the right of all peoples freely to determine, without external interference, their political status. |
В ней также было еще раз подтверждено право всех народов свободно, без вмешательства извне определять свой политический статус. |
Women enjoyed separate legal personality and their status was independent of that of the men to whom they were married or related. |
Женщины пользуются отдельной правосубъектностью и имеют статус, не зависимый от статуса их супругов или родственников. |
If granted such status, they could stay in a refugee centre, where they received free accommodation, food and medical care. |
Если такой статус предоставляется, то они могут оставаться в предназначенном для беженцев центре, где они пользуются правом на бесплатное проживание, питание и медицинское обслуживание. |
They have obtained associated status and are eligible to participate in CEI working groups and consultations at expert level. |
Они получили статус ассоциированных членов и могут участвовать в деятельности рабочих групп ЦЕИ и в консультациях на уровне экспертов. |
Would an association that sought to make profit be ineligible to acquire legal status? |
Означает ли это, что ассоциации, стремящиеся к получению прибыли, не могут приобрести законный статус? |
That was a violation of the freedom of movement of persons who had committed no offence and whose status must be respected. |
Это является нарушением свободы передвижения лиц, не совершивших никакого правонарушения, статус которых должен уважаться. |
Along with German, French and Italian, Rhaeto-Romansch now has the status of a national and official language of the Confederation. |
Наряду с немецким, французским и итальянским языками ретороманский язык теперь имеет статус национального и официального языка Конфедерации. |
All religious communities enjoy identical legal status. |
Все религиозные общины имеют равный правовой статус. |
However, registration confers the status of a juridical person. |
Однако регистрация дает статус юридического лица. |
The situation of women and the status that they enjoy in Kuwaiti society. |
Положение женщин и их статус в кувейтском обществе. |
The status of foreign labour in Kuwait and measures taken by the competent Kuwaiti authorities to protect it and improve its situation. |
Статус иностранных трудящихся в Кувейте и меры, принятые компетентными кувейтскими властями для их защиты и улучшения их положения. |
Greenland's colonial status was thus ended through full integration into the Danish Realm. |
Таким образом, в результате полной интеграции Гренландии в состав Королевства Дании был упразднен ее колониальный статус. |
The legal status of aliens in Government service is thus virtually equal to that of Dutch nationals. |
Таким образом, правовой статус иностранцев на государственной службе фактически не отличается от статуса нидерландских граждан. |
Money and greed have been elevated to the status of a religion, and care and concern are now regarded as a vice. |
Деньги и алчность возведены в статус религии, и забота и внимание рассматриваются сейчас как порок. |
In 1978, the General Assembly adopted its resolution 33/18 in which it granted the Agency the status of observer. |
В 1978 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 33/18, согласно которой она предоставила Агентству статус наблюдателя. |
Part B of the draft resolution deals with each Territory and its status independently. |
В разделе В по отдельности рассматриваются каждая территория и ее статус. |
He joined other delegations in urging that the status of the Unit should remain unchanged. |
Оратор разделяет позицию других делегаций, обратившихся с настоятельной просьбой не изменять статус Группы. |
For its part Russia, like other nuclear Powers, intends to respect the nuclear-free status of Mongolia. |
Со своей стороны, Россия, как и другие ядерные державы, намерена уважать безъядерный статус Монголии. |
We must therefore maintain the present status and structure of UNTSO until the final resolution of the Middle East situation. |
Поэтому мы обязаны сохранить нынешний статус и структуру ОНВУП до окончательного урегулирования ближневосточной ситуации. |