It would be useful to know what status ICJ held in the State party. |
Было бы полезно также узнать, каков статус МКЮ в государстве-участнике. |
Thus, people were immediately aware of a foreigner's status. |
Таким образом, статус иностранного лица мгновенно становится известным. |
Identity documents were required for hospital admission, but migration status was not checked. |
Такие документы требуются для госпитализации, но миграционный статус при этом не проверяется. |
Upon enrolment in these institutions they shall acquire the status of members of the military performing compulsory military service. |
При зачислении в данные учреждения они приобретают статус военнослужащих, проходящих военную службу по призыву. |
The Constitution defines the status of national minorities. |
Статус национальных меньшинств определен Конституцией Российской Федерации. |
Ms. Chin (Singapore) sought confirmation that the Chair's factual summary would have the status of a working paper. |
Г-жа Чин (Сингапур) просит подтвердить, что фактологическое резюме Председателя будет иметь статус рабочего документа. |
By including those groups, tourism could help improve their status in society. |
Благодаря включению этих групп в туристическую деятельность можно повысить их статус в обществе. |
Several representatives said that its name should reflect its universality and strengthened status. |
Несколько представителей отметили, что его название должно отражать его универсальный характер и усиленный статус. |
The Committee was informed that such personnel held the legal status of experts on mission. |
Комитет был проинформирован о том, что такой персонал имеет правовой статус экспертов в командировке. |
OHCHR assistance allowed the National Human Rights Commission to apply for re-accreditation and to retain its A status in May 2013. |
Помощь УВКПЧ позволила Национальной комиссии по правам человека подать заявку на повторную аккредитацию и сохранить свой статус категории "А" в мае 2013 года. |
The presentations in this session reviewed the status of space science capacity-building in various developing countries, its achievements and the challenges that remained. |
В выступлениях, которые прозвучали на этом заседании, рассматривались статус деятельности по созданию потенциала в области космической науки в различных развивающихся странах, соответствующие достижения и сохраняющиеся трудности. |
The Governor pointed out that the current status of American Samoa provided more self-determining authority to American Samoa to make its own decisions. |
Губернатор отметил, что нынешний статус Американского Самоа предоставляет территории более широкие полномочия в отношении самоопределения и принятия самостоятельных решений. |
This status was adopted after consultation by the Deliberative Assembly of the COM in question. |
Этот статус принимается после консультаций с законодательным собранием соответствующего ЗС». |
The status of Puerto Rico was a domestic matter over which the United Nations had no authority. |
Статус Пуэрто-Рико является внутренним вопросом, в отно-шении которого Организация Объединенных Наций не имеет никаких пол-номочий. |
The Department continues to reach out to strategic groups, including universities with NGO status, to increase youth participation. |
Департамент продолжает устанавливать контакты со стратегически важными группами, в том числе с университетами, имеющими статус НПО, чтобы расширить участие молодежи. |
It foresees alternative legal status and integration opportunities for former refugees in and around the hosting areas. |
Она предусматривает альтернативный правовой статус и возможности по интеграции для бывших беженцев на территориях приема и вокруг них. |
Determining the status of stateless persons is vital to ensuring that they receive the protection that flows from such recognition. |
Крайне важно определить статус апатридов для обеспечения того, чтобы они пользовались защитой, вытекающей из признания этого статуса. |
Their personal status is pursued by their selected associations. |
Их личный статус реализуется в рамках выбранных ими ассоциаций. |
They confirm the status of the Commission on Narcotic Drugs as the Organization's central policy-making body in this field. |
Подтверждают статус ее директивного органа в этой области - Комиссии по наркотическим средствам. |
Zambia's pledge to locally integrate 10,000 Angolans is being realized through the adoption of a strategic framework which foresees alternative legal status for them. |
Реализация обещания Замбии произвести местную интеграцию 10000 ангольцев осуществляется посредством принятия стратегической структуры, которая предусматривает для них альтернативный правовой статус. |
That status continues to be consolidated and institutionalized and has gained wide recognition. |
Этот статус продолжает укрепляться и приобретать институциональные формы и получил широкое признание. |
The current status is presented in table 2 below. |
Статус проекта на сегодняшний день представлен в таблице 2 ниже. |
The Working Group then reviewed the status of all pending cases registered and had a discussion on each of them. |
Рабочая группа затем рассмотрела статус всех зарегистрированных незакрытых дел и провела обсуждение по каждому из них. |
And the legal status of the National Defence Commission was stipulated to be the top military guidance organization of state power. |
Ему также придали законный статус высшего руководящего органа государственной власти в области обороны. |
Some private providers inadequately respect the quality of education and undermine the status of teachers. |
Некоторые частные поставщики образовательных услуг не обеспечивают образование должного качества и подрывают статус учителей. |