| The exceptional circumstances of this project, including start-up schedule and prior contractual status of the individual selected for this function, prevented such action. | Исключительные же обстоятельства данного проекта, включая график начала работ и предварительный контрактный статус лица, отобранного для исполнения этой функции, не позволил действовать таким образом. | 
| The status of South Ossetia is the subject of talks taking place under OSCE auspices. | Статус Южной Осетии является предметом переговоров, проходящих под эгидой ОБСЕ. | 
| Having exclusive competence to rule on these matters, it is therefore a specific type of specialized court enjoying independent status. | Обладая исключительными полномочиями в области вынесения таких решений, он, соответственно, как суд особой инстанции имеет независимый статус. | 
| The prominence of the Histadrut gives it a special status. | Вес и влияние Гистадрута обусловливают особый статус этой организации. | 
| In the north, it had been decided to accord municipal status to eight settlements that had previously been considered illegal. | На севере было принято решение придать муниципальный статус восьми поселениям, что раньше считалось незаконным. | 
| The resulting low educational level had an impact on the Roma's social status and integration later in life. | Являющийся результатом этого низкий уровень образования оказывает воздействие на социальный статус рома и интеграцию в дальнейшей жизни. | 
| China believes that the CD, the sole multilateral negotiating forum for arms control and disarmament, retains its irreplaceable status and role. | Китай верит, что КР - единственный форум многосторонних переговоров в области контроля над вооружениями и разоружения - сохраняет своей незаменимый статус и роль. | 
| These countries have not lost prestige or influence; on the contrary, their status has been enhanced. | Эти страны не утратили ни престижа, ни влияния; напротив, их статус укрепился. | 
| Your personal skills, your status as the representative of a country which has voluntarily renounced nuclear weapons, give you particular prestige. | Ваши личные качества и Ваш статус представителя страны, добровольно отказавшейся от ядерных вооружений, придают Вам особый авторитет. | 
| It is States' relationship to fissile material and not pre-existing nuclear-weapon status which is the appropriate source of obligations under an FMCT. | Подходящим источником обязательств в рамках ДЗПРМ является отношение государств к расщепляющемуся материалу, а не предшествующий ядерный статус. | 
| The United Nations should consider granting a more formal status to the Institute. | Организации Объединенных Наций следовало бы предоставить этому институту более официальный статус. | 
| At the present meeting, one representative had said that what the status was called was of no significance. | В ходе текущего заседания один из делегатов заявил, что не имеет никакого значения, как называется статус. | 
| China's status as a permanent member of the Security Council had not been bought with money. | Китай получил статус постоянного члена Совета Безопасности не за деньги. | 
| Only one of the parties involved sought to contest its status. | Лишь одна из вовлеченных сторон пытается оспорить свой статус. | 
| His delegation was aware that the status of the Trusteeship Council no longer conformed with modern realities. | Его делегация осознает, что статус Совета по Опеке больше не соответствует реалиям сегодняшнего дня. | 
| Summing up the legal status of the precautionary principle, one commentator characterized it as "evolving". | Характеризуя правовой статус принципа предосторожности, один из комментаторов назвал его "развивающимся". | 
| The problem of the nationality of individuals provides a good illustration of the ambiguity of their legal status under international law. | Проблема гражданства физических лиц является хорошей иллюстрацией того, насколько неопределенный характер носит их статус по международному праву. | 
| In most cases this solution entails discrimination against women, whose status is thus subordinate to that of men. | В большинстве случаев подобное решение сопряжено с дискриминацией в отношении женщин, статус которых оказывается в зависимости от статуса мужчин. | 
| Article 13 provides that a succession of States shall not affect the status of persons concerned as habitual residents. | Статья 13 предусматривает, что правопреемство государств не влияет на статус затрагиваемых лиц как обычно проживающих лиц. | 
| She asked whether Ms. Nứñez, as head of SEPREM, had ministerial status and attended Cabinet meetings. | Оратор задает вопрос, имеет ли г-жа Нуньес как руководитель СЕПРЕМ статус министра и присутствует ли она на заседаниях кабинета. | 
| The CTC would appreciate receiving an outline of the salient features of the Bill and its current status. | КТК хотел бы получить в кратком изложении основные черты этого проекта закона и его нынешний статус. | 
| Handling any such transactions was an individual named Raymond M. Jenkins, whose status within the Consulate was unclear. | Занимался такими операциями некто Реймонд М. Дженкинс, статус которого в консульстве был не ясным. | 
| During the exchange of views, delegations reviewed the operation and status of Amended Protocol II. | В ходе этого обмена мнениями делегации разобрали действие и статус пересмотренного Протокола II. | 
| In 2001, UNIFEM gained an executing agency status that will help create the necessary programmatic synergies with UNDP. | В 2001 году ЮНИФЕМ получил статус учреждения-исполнителя, который поможет Фонду наладить необходимое взаимодействие с ПРООН на уровне программ. | 
| The status of a measure under Article 42 bis therefore requires clarification before this solution can be considered as a serious option. | Поэтому прежде чем рассматривать это решение в качестве серьезного варианта, необходимо уточнить статус меры, принимаемой в соответствии со статьей 42-бис. |