Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
His delegation was still unconvinced of the clarity of their status, but if other delegations had no doubts about the matter, it would join in the consensus. Делегация страны оратора до сих пор не убеждена в том, что их статус четко определен, однако при отсутствии сомнений, связанных с данным вопросом, у других делегаций она присоединится к консенсусу.
She hoped that the Committee would take those risks into account and find a solution that accorded her mandate the same status as similar mandates within the United Nations system. Оратор надеется, что Комитет учтет эти неблагоприятные факторы и найдет такой способ решения этой проблемы, который обеспечит ее мандату такой же статус, как и у аналогичных мандатов в системе Организации Объединенных Наций.
Girl children are raised to obey male family members because, according to men, girls are lower in status. Девочкам же внушают, что они должны слушаться родственников мужского пола, так как, по словам мужчин, статус у девочек ниже.
Community radios should be created through organizations in consultative status with the United Nations in order to disseminate policies and tested practices and to highlight policy and social gaps. С помощью организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, необходимо создать местные радиостанции, с тем чтобы распространять информацию о проводимой деятельности и проверенном практикой опыте, а также освещать вопросы политики и социального неравенства.
The representative of the Russian Federation expressed support for the Working Group to be open to participation from all member States and from non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council. Представитель Российской Федерации выразил поддержку в отношении того, чтобы Рабочая группа была открыта для участия всех государств-членов и неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Age, gender, labour force status, occupation, income quintiles, geography Возраст, пол, трудовой статус, профессия, квинтили дохода и место проживания
Children born out of wedlock enjoy the same legal status as the so-called 'legitimate children'. Дети, рожденные вне брака, имеют тот же правовой статус, что и так называемые "законные дети".
The personal rights, freedoms and responsibilities enshrined in the Constitution and national law define the legal status of a citizen. Взятые в единстве права, свободы и обязанности личности, закрепленные в Конституции и законах страны, составляют их правовой статус.
Since 2005, the organization has enjoyed consultative status with the International Organization of la Francophonie and is involved in the task of developing cooperation to promote sustainable development and solidarity. С 2005 года организация имеет консультативный статус при Международной организации франкоязычных стран и содействует развитию сотрудничества в интересах устойчивого развития и солидарности.
The Center for Justice and International Law (Special consultative status granted in 1996) is a non-profit, non-governmental organization that works to defend and promote human rights in the Americas. Центр правосудия и международного права (специальный консультативный статус предоставлен в 1996 году) является некоммерческой неправительственной организацией которая занимается защитой и поощрением прав человека в Северной и Южной Америке.
He requested to officially register the protest of his Government against the application of the organization Khmer Kampuchea-Krom Federation, which was recommended for special consultative status by the Committee. Он просил официально зарегистрировать протест его правительства против заявления организации «Кхмерская федерация "Кампучия Кром"», которой Комитет рекомендовал предоставить специальный консультативный статус.
Such rights have the same legal status as all other property rights to lands, territories and resources. Эти права имеют такой же правовой статус, как и все прочие права собственности на земли, территории и ресурсы.
The round tables, workshops, hearings and preparatory conferences should focus on action-oriented outcomes based on inclusive and participatory processes, to be accorded official status. «Круглые столы», семинары, слушания и подготовительные конференции должны ориентировать свою работу на достижение практических результатов на основе открытых для широкого участия процессов, которые должны получить официальный статус.
The cities and counties, through a connected and interactive review and approval mechanism, verify the housing, income and property status of applying families. Города и уезды, используя объединенный и интерактивный механизм обзора и утверждения, проверяют жилищные условия, доход и имущественный статус ходатайствующих семей.
This ensures a similar level of protection in 2014-2017 to all countries that at present (2008-2013) have low-income country status. Эти положения обеспечивают аналогичный уровень защиты в период 2014-2017 годов всем странам, которые в текущий период (2008-2013 годы) имеют статус стран с низким уровнем доходов.
At the strategic planning level and at the Executive Board, poverty reduction is accorded the status of top priority. На уровне стратегического планирования, а также в Исполнительном совете деятельность по сокращению масштабов нищеты имеет высокоприоритетный статус.
Training and learning programmes aimed at equipping staff with the knowledge and skills to promote ethical decision-making and to recognize and avoid situations that could compromise their status as international civil servants. Целью программ по профессиональной подготовке и обучению являлось обучение сотрудников знаниям и навыкам, направленным на содействие принятию этических решений, а также умению распознавать ситуации и избегать ситуаций, которые могут дискредитировать их статус международных гражданских служащих.
Statement Virginia Gildersleeve International Fund, an organization in special consultative status with the Economic and Social Council, provides small grants to organizations empowering women and girls in developing countries. Международный фонд Вирджинии Гилдерслив, организации, имеющей специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, предоставляет малые гранты организациям на цели расширения прав и возможностей женщин и девочек в развивающихся странах.
Judges may not use their position or status to privilege the interests of any party against the requirements of the law. Судья не вправе использовать свое положение и статус в целях преимущественного удовлетворения интересов кого бы то ни было вопреки требованиям закона .
The Committee recommends... that the State party take the necessary measures to collect disaggregated statistical data that would allow for an assessment of the socio-economic status of various ethnic groups in the population. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для сбора дезагрегированных статистических данных, которые позволят оценить социально-экономический статус различных этнических групп среди населения в целом.
While the children receive their own stay permit upon reaching the age of majority, the spouse retains his or her status as a family member. Дети получают собственный вид на жительство по достижении ими возраста совершеннолетия, однако за супругом (супругой) сохраняется статус члена семьи.
What was the status of the Convention? Кроме того, какой статус имеет Конвенция?
In the next phase of the regularization measures, all persons fulfilling the relevant legal requirements would be granted permanent residence status, which would also apply retroactively. На следующем этапе осуществления мер по упорядочиванию всем лицам, отвечающим соответствующим юридическим требованиям, будет предоставлен статус постоянных жителей, который также будет применяться ретроактивно.
Thus the former "erased persons" now had either Slovene citizenship or permanent residence status, and their human rights situation was the same as that of other citizens or foreigners, respectively. Таким образом, бывшие "вычеркнутые лица" в настоящее время имеют либо словенское гражданство, либо статус постоянных жителей, а их положение с точки зрения прав человека является соответственно таким же, что и у других граждан или иностранцев.
Clause 4 of the bill required the State to respect the legal status of all marriages contracted under its provisions and to issue a marriage certificate. Раздел 4 законопроекта требует, чтобы государство уважало юридический статус всех браков, заключенных в соответствии с его положениями, и выдавало свидетельство о браке.