| The legal status of Qatari women married to foreigners in no way interfered with their enjoyment of human rights. | Правовой статус катарских женщин, состоящих в браке с иностранцами, никоим образом не препятствует им в осуществлении их прав человека. | 
| Paraguay welcomed the National Human Development Plan and commended the fact that the Nicaraguan Institute for Women had been raised to ministerial status. | Парагвай приветствовал Национальный план развития человеческого потенциала и одобрил тот факт, что никарагуанский Институт по делам женщин возведен в статус министерства. | 
| Further to its deliberations, the Subcommittee decided that the national human rights institution of Indonesia should retain its "A" status. | После своих обсуждений Подкомитет принял решение о том, что национальное правозащитное учреждение Индонезии должно сохранить свой статус "А". | 
| However, it expressed its concern at certain aspects of the proposals which would negatively affect its status and effective compliance with its duties. | Однако он выразил озабоченность в связи с некоторыми аспектами этих предложений, которые могут негативно повлиять на его статус и эффективное выполнение им своих обязанностей. | 
| The non-governmental organization was recommended for consultative status by a roll-call vote of 7 to 6, with 1 abstention. | По итогам поименного голосования 7 голосами против 6 при 1 воздержавшемся было рекомендовано предоставить указанной неправительственной организации консультативный статус. | 
| Later, the country was granted the Generalized System of Preferences beneficiary status by Canada, Japan, Norway, Switzerland and the United States. | Позднее Канада, Норвегия, Соединенные Штаты, Швейцария и Япония предоставили стране статус бенефициара в общей системе преференций. | 
| The Committee is concerned that persons with disabilities have a lower socio-economic status when compared with other New Zealanders. | Комитет обеспокоен тем, что инвалиды имеют более низкий социально-экономический статус по сравнению с другими жителями Новой Зеландии. | 
| The cities of Kyiv and Sevastopol have special status under Ukrainian law. | Специальный статус, определенный законами Украины, имеют города Киев и Севастополь. | 
| Social exclusion of women in society is related to a multitude of factors including marital, health and employment status. | Социальная изоляция женщин в обществе связана с действием множества факторов, включая семейное положение, состояние здоровья и статус занятости. | 
| All organisations in consultative status with the Economic and Social Council have a prime role to play here. | Все организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, должны играть в этом ведущую роль. | 
| Besides, the development of labour rights has safeguarded the income of women and promoted their status in family and society. | Кроме того, развитие прав трудящихся гарантирует женщинам получение дохода и повышает их статус в семье и обществе. | 
| It holds special consultative status with the United Nations and belongs to the Education Committee of the Canadian Sub-Commission to UNESCO. | Она имеет специальный консультативный статус при Организации Объединенных Наций и входит в состав Комитета по образованию Подкомиссии по Канаде ЮНЕСКО. | 
| Civil status is defined in terms of the person concerned and the field of application. | Гражданский статус определяется кругом лиц и также сферами, к которым он применяется. | 
| However, this is not reflected in the laws governing personal status. | Однако это не находит своего отражения в законах, определяющих личный статус. | 
| GENDER EQUALITY: Improve the socio-economic and political status and capacity of women in Liberia. | ГЕНДЕРНОЕ РАВЕНСТВО: повысить социально-экономический и политический статус и потенциал женщин Либерии. | 
| In 2012 the Platform acquired formal status with the signing of a cooperation agreement. | В 2012 году после подписания договора о сотрудничестве эта организация получила формальный статус. | 
| Its status as a politically-relevant social force has been increasing year after year. | Его статус политически значимой общественной силы ежегодно повышается. | 
| The young people concerned enjoy a special status and sign a contract for integration on a voluntary basis. | Молодым людям предоставляется особый статус, они подписывают договор о добровольной службе в целях интеграции. | 
| Guyanese citizens freely determine their political status. | Граждане Гайаны свободно определяют свой политический статус. | 
| Such matters include the status of customary law and marriage rights. | К этим вопросам также относится статус обычного права и супружеских прав. | 
| The procedural status of the victim in pre-trial investigations and criminal proceedings is governed by the Code of Criminal Procedure. | Процессуальный статус потерпевших в рамках досудебного расследования и уголовного судопроизводства регламентируется Уголовно-процессуальным кодексом. | 
| Legal status of certain groups of people and measures applicable for their integration | З. Правовой статус некоторых групп населения и меры, принимаемые в целях их интеграции | 
| Despite these changes, the advocate's status has not changed - they are still independent according to the law. | Несмотря на эти перемены статус защитника не изменился - он по-прежнему в соответствии с законом является независимым должностным лицом. | 
| The PA-B shall consider the status of each individual Myanmar national requiring protection pursuant to the conditions stipulated by the Thai authorities. | ППК рассматривает статус каждого требующего защиты отдельного мьянманского гражданина согласно условиям, установленным тайскими ведомствами. | 
| Migrant women who are sponsored by their husband, and whose residence status depends on him, are vulnerable to domestic violence. | Женщины-мигранты, находящиеся на иждивении у своих мужей, от которых зависит их статус проживания, уязвимы по отношению к насилию в семье. |