The equal status, indivisibility and interdependence of all human rights had been affirmed repeatedly by the international community. |
Равный статус, неделимый характер и взаимосвязь всех прав человека неоднократно подтверждались международным сообществом. |
Human trafficking in the region was detrimental to genuine refugees and persons qualifying for humanitarian status under international law. |
Торговля людьми в этом регионе наносит ущерб лицам, которые действительно являются беженцами или имеют право на гуманитарный статус по международному праву. |
Article 322 of the Portuguese Criminal Code recognizes the special status of individuals granted international protection. |
В статье 322 Уголовного кодекса Португалии признается особый статус лиц, пользующихся международной защитой. |
There is no justification for developing countries entering as new permanent members with a lesser status than that of the current ones. |
Нет никакого оправдания предоставлению развивающимся странам мест новых постоянных членов со статусом ниже, чем статус нынешних членов. |
I ask these nations to consider the implicit moral obligation that comes with their privileged and affluent status. |
Я прошу эти государства подумать о том моральном обязательстве, которое подразумевает их статус привилегированных и влиятельных участников. |
Figure 2 DTC status in case of 2 consecutive different class B1 malfunctions |
Рис. 2 Статус ДКН в случае двух последовательных, но различающихся сбоев класса В1. |
The facilities mentioned above also allow Customs to check online the status of the Holder through the ITDB, if they so wish. |
Вышеупомянутые услуги также позволят таможням проверить при желании, в режиме онлайн, статус Держателя в МБДМДП. |
Then it gets operator information, including its current status. |
Затем она получает информацию об операторе, включая ее нынешний статус. |
The guarantee can also have the status "in use". |
Гарантия может также иметь статус "используется". |
The guarantee must have been accepted (status "in use"). |
Гарантия должна быть принята (статус "используется"). |
If the answer is "Yes", please cite the name and status of the responsible agency or agencies. |
В случае утвердительного ответа просьба указать название и статус ответственного учреждения или учреждений. |
The WEA was first accredited with ECOSOC affiliate status in 1997. |
Сначала Союз был аккредитован при ЭКОСОС в 1997 году в качестве организации, имеющей консультативный статус. |
It enjoys consultative status with the Council of Heads of State and Heads of Government, Inter-Parliamentary Assembly and other CIS bodies. |
Она имеет консультативный статус при Совете глав государств и правительств, Межпарламентской ассамблее и других органах СНГ. |
Several Governments have publicly recognized the status and role of human rights defenders in official statements. |
Несколько правительств публично признали статус и роль правозащитников в официальных заявлениях. |
Its external aspect is the right of all peoples to determine freely their political status. |
Его внешний аспект состоит в праве всех людей свободно определять свой политический статус. |
In contrast, Indian men who married non-Indian women retained their status. |
Для сравнения индеец, женившийся на неиндианке, сохраняет свой статус. |
When the minority status of the victims remains unaddressed, subsequent attempts to achieve effective and sustainable solutions for individuals or communities may be limited. |
Если статус жертв как представителей меньшинств остается без внимания, последующие попытки найти эффективные и долговременные решения для отдельных лиц или общин могут дать ограниченные результаты. |
Over 1.5 million migrants regularized their status through such programmes. |
С помощью таких программ свыше 1,5 миллиона мигрантов упорядочили свой статус. |
These programmes have regularized the status of 2 million migrants and received about 900,000 additional applications that have yet to be processed. |
Благодаря этим программам был упорядочен статус 2 миллионов мигрантов и было получено около 900000 дополнительных заявлений, которые еще необходимо обработать. |
Non-governmental organizations with general consultative status may circulate to the members of the Commission written statements and suggestions on matters within their competence. |
Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут рассылать членам Комиссии письменные заявления или предложения по вопросам, относящимся к их компетенции. |
Non-governmental organizations with special consultative status and on the Roster may submit such statements and suggestions to the Executive Secretary. |
Неправительственные организации, имеющие специальный консультативный статус и включенные в Перечень, могут представлять такие заявления и предложения Исполнительному секретарю. |
This practice represents a clear affront to the neutral status of AMIS and the United Nations humanitarian operation. |
Такая практика представляет собой прямое посягательство на нейтральный статус МАСС и гуманитарной операции Организации Объединенных Наций. |
This confirmation will give UNAMI the required legal status to fulfil its mandated tasks. |
Такое подтверждение придаст МООНСИ необходимый юридический статус для выполнения предусмотренных в ее мандате задач. |
I welcome the decision of the Security Council to launch a process designed to determine the future status of Kosovo. |
Я приветствую решение Совета Безопасности начать процесс, призванный определить будущий статус Косово. |
Minority groups should consider submitting parallel reports to treaty bodies, through NGOs with Economic and Social Council status where necessary. |
Группам меньшинств следует рассмотреть вопрос о параллельном направлении докладов в договорные органы, в случае необходимости, через НПО, имеющие соответствующий статус в Экономическом и Социальном Совете. |