The "Colorado" has been returned to operational status. |
"Колорадо" возвращается в состояние боевой готовности. |
The annex to the present note provides information on the status of documentation before the Third Committee, as at 23 August 1996. |
В приложении к настоящей записке содержится информация о готовности документации, которая должна быть представлена Третьему комитету, по состоянию на 23 августа 1996 года. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs allocates priority status to response preparedness in its work programme. |
ЗЗ. Управление по координации гуманитарных вопросов в своей программе работы придает первоочередное значение готовности к принятию соответствующих ответных мер. |
The Executive Secretary invited the Working Group to share information on the preparedness status and contingency plans for the Y2K problem. |
Исполнительный секретарь предложил Рабочей группе представить информацию о степени готовности к решению проблемы 2000 года и планах ее решения. |
Despite reductions, some 35,000 nuclear weapons still remain in the arsenals of the nuclear-weapon States, many on alert status. |
Несмотря на сокращения арсеналов ядерных государств все еще сохраняется 35000 единиц ядерного оружия, многие из которых находятся в боевой готовности. |
The Tokyo Forum report of 1999 recognized the importance of moving in the direction of reducing the alert status of nuclear forces. |
В своем докладе за 1999 год Токийский форум признает важность продвижения вперед к цели снижения уровня готовности ядерных сил. |
An informal briefing for Member States on the status of documentation had been scheduled for 11 December 1998. |
На 11 декабря 1998 года запланировано проведение неофициального брифинга для государств-членов по вопросу о готовности документации. |
The document was submitted on 12 June in order to present more complete information on the status of pre-session reports. |
Документ представлен 12 июня, с тем чтобы дать более полную информацию о готовности предсессионных докладов. |
Reduction of alert status of the two components in 1992 and 1996. |
Понижение уровня боевой готовности двух компонентов в 1992 и 1996 годах. |
Moreover, we wish to underline that the notion of decreasing the operational status of nuclear weapons must be based on reciprocity. |
Более того, мы хотим подчеркнуть, что понятие о понижении уровня боевой готовности систем ядерных вооружений должно основываться на принципе взаимности. |
One of these agreed steps was that all nuclear-weapon States should "further reduce the operational status of nuclear weapons systems". |
Один из этих согласованных шагов заключался в том, что все государства, обладающие ядерным оружием, должны принять меры «по дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений». |
Progress in reducing weapons arsenals, increasing transparency and reversing the high alert status of nuclear weapons had been slow. |
Прогресс в области сокращения арсеналов вооружений, повышения транспарентности и понижения уровня боевой готовности ядерных вооружений является весьма медленным. |
No further communication had been received from Kyrgyzstan on the status of its list of governmental experts. |
От Кыргызстана не было получено дополнительных сообщений о готовности его списка правительственных экспертов. |
Programme performance documentation status: Key IMDIS records as at 15 January 2009 |
Информация о готовности документации об исполнении программ: ключевые показатели ИМДИС по состоянию на 15 января 2009 года |
France was also able to announce reductions in the operational status of its nuclear force in 1992 and in 1996. |
Кроме того, в 1992 и 1996 годах Франция объявила о снижении степени боевой готовности своих ядерных сил. |
The nuclear-weapon States should also take other concrete measures to reduce the operational status of their nuclear weapon systems. |
Государствам, обладающим ядерным оружием, следует также принять иные конкретные меры в целях понижения уровня боевой готовности их систем ядерных вооружений. |
Norway emphasizes the need for continued reduction of the operational status of nuclear weapons as well as for a diminishing role of nuclear weapons in security policies. |
Норвегия подчеркивает необходимость снижения боевой готовности ядерных вооружений, а также уменьшения роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности. |
The Conference calls for the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security. |
Конференция призывает государства, обладающие ядерным оружием, к дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений таким образом, чтобы способствовать международной стабильности и безопасности. |
The Chairman of the Committee also advised Council members on the status of the list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. |
Председатель Комитета также сообщил членам Совета о готовности списка старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей. |
But my sources in the Kremlin tell me the Russian military is increasing alert status because they think the American administration has been compromised. |
Но мои источники в Кремле сообщают, что Русские военные усиливают состояние боевой готовности, потому что думают, что Американская администрация скомпрометировала себя. |
The year 2000 task force is looking forward to the final report on the status of the United Nations system at large. |
Целевая группа по проблеме 2000 года намерена представить окончательный доклад о готовности Фонда системе Организации Объединенных Наций в целом. |
The status of compliance of enterprise and departmental applications varies, depending on when the systems were first introduced. |
Прикладные и департаментские приложения находятся в различной степени готовности к переходу на 2000 год в зависимости от того, когда они были внедрены. |
Preparation of notes on programmes of work and on the status of documentation; |
Подготовка записок о программах работы и о готовности документации; |
A list of training courses and their status as at 31 July 2009 is provided in annex II. |
Перечень учебных курсов с информацией о состоянии их готовности на 31 июля 2009 года приводится в приложении II. |
The Moscow Treaty sets out bilateral commitments for reducing deployment capacity and for a modification of the operational status of nuclear weapons in the two countries concerned. |
Московский договор предусматривает двусторонние обязательства, касающиеся сокращения потенциала по размещению и снижения степени боевой готовности ядерного оружия в обеих странах. |