| The view was also expressed that the status of the 1997 Convention pointed to the imperative to revisit the framework approach. | Была также высказана точка зрения, согласно которой статус Конвенции 1997 года свидетельствует о том, что рамочный подход настоятельно необходимо пересмотреть. |
| Some 20 million migrants with irregular status live in India | Около 20 млн. мигрантов, имеющих незаконный статус, проживают в Индии |
| The status of officials of and representatives to international organizations is not so well settled and is largely dependent on treaty. | Статус должностных лиц международных организаций и представителей при них не настолько хорошо утвердился и в значительной степени зависит от договора. |
| In some countries, a person who enters a country illegally may be able to subsequently acquire the status of lawful presence. | В некоторых странах лицо, которое попадает в страну незаконно, может впоследствии получить статус законного присутствия. |
| The law may also provide for an intermediate status between nationals and aliens such as "non-aliens". | В законе может также предусматриваться промежуточный статус между гражданами и иностранцами, например "неиностранцы". |
| In some instances, an illegal alien may subsequently acquire lawful status. | В некоторых случаях нелегальный иностранец может впоследствии получить законный статус. |
| It has been suggested that these principles have acquired the status of customary international law. | Была высказана идея о том, что эти принципы обрели статус обычного международного права. |
| Such a legal alien may acquire the status of an illegal alien by violating these conditions. | Такой находящийся в стране на законных основаниях иностранец вследствие нарушения установленных условий может обрести статус нелегального иностранца. |
| National security concerns may affect the legal ability of an alien to hold transitory status in the State. | Соображения национальной безопасности могут повлиять на правоспособность иностранца иметь статус лица, временно пребывающего в данном государстве. |
| By all accounts, Banda's residence and status in Zambia had been accepted. | По общему мнению, проживание и статус Банды в Замбии были признаны. |
| Within the Commission, the category of treaties concerning a permanent regime or status was subjected to criticism as being ambiguous and open-ended. | В самой Комиссии категория договоров, объявляющих постоянный режим или статус, была подвергнута критике как неясная и неокончательная. |
| The term "refugee" thus defined refers both to a state and to a status. | Определенный подобным образом термин "беженец" предполагает одновременно и состояние, и статус. |
| Although the Constitution recognizes in its preamble the priority of generally accepted international law, the status of the Convention in Uzbekistan is not clear. | Хотя в преамбуле Конституции признается приоритетное значение общепризнанного международного права, статус Конвенции в Узбекистане четко не определен. |
| The 1985 amendments reinstated those women and their children who had lost Indian status prior to the amendments. | Поправками 1985 года восстановлены права тех женщин и их детей, которые утратили статус индейцев до принятия поправок. |
| Currently, there are 84 ethno-cultural minority public organizations accredited by the Bureau of Inter-ethnic Relations, thus enjoying national status. | На сегодняшний день в стране действуют 84 этнокультурные общественные организации меньшинств, получившие аккредитацию Бюро межэтнических отношений и имеющие национальный статус. |
| There are also organizations with local status in Moldova. | В Молдове существуют и организации, имеющие местный статус. |
| Malawi received full independence in 1964 and republic status in 1966. | Государство Малави получило полную независимость в 1964 году и статус республики в 1966 году. |
| The fact that the prohibition of racial discrimination had been raised to constitutional status represented a powerful legal means of combating that scourge. | Тот факт, что запрещение расовой дискриминации возведено в конституционный статус представляет собой мощное правовое средство борьбы с этим злом. |
| It was unclear what judicial status was held by the Council set up by that Act (CONAPRED). | Неясно, какой судебный статус имеет Совет, учрежденный этим Актом (КОНАПРЕД). |
| Plots allocated on the basis of the new law kept the status of being collectively owned and could not be sold. | Участки, выделенные на основе нового Закона, сохраняют статус коллективной собственности и не могут быть проданы. |
| This residence status gives entitlement to support, education, employment, medical, legal and social assistance and health insurance. | Такой статус проживания дает право на получение финансовой поддержки, образования, работы, медицинской, правовой и социальной помощи и на медицинское страхование. |
| At present the Philippine government is in the process of reconciling these data and tracking the status of the said cases. | В настоящее время правительство Филиппин осуществляет согласование этих данных и отслеживает статус указанных случаев. |
| Equal status of men and women is also ensured with respect to guardianship, adoption and support. | Кроме того, обеспечивается равный статус мужчин и женщин в отношении опеки, усыновления и поддержки. |
| Laws adopted in recent years complied fully with the provisions of the Convention, which had priority status in national legislation. | Принятые в последние годы законы полностью сообразуются с положениями Конвенции, которые получили приоритетный статус в национальном законодательстве. |
| Like Germany, the United Kingdom strongly supports "standards before status". | Как и Германия, Соединенное Королевство решительно поддерживает концепцию «стандарты, затем статус». |