| Delegates with appropriate diplomatic status are issued delegate decals. | Делегатам, имеющим соответствующий дипломатический статус, выдаются делегатские пропуска на въезд в гараж. |
| Our message is "standards before status". | Наш лозунг - «Сначала стандарты, потом уже статус». |
| The "standards before status" policy provides the agreed framework for achieving those objectives. | Политика по принципу «сперва соблюдение стандартов, а затем статус» предоставляет согласованные рамки для достижения этих целей. |
| The whole concept of standards before status is not rhetorical. | Вся эта концепция, «сперва соблюдение стандартов, а затем статус», не является простой риторикой. |
| Presently, its status remains as defined in the previous report. | В настоящее время оно сохраняет свой статус, о котором подробно говорилось в предыдущем докладе. |
| Non-citizens tended to be ill-informed about the regulations governing their status. | Неграждане, как правило, слабо информированы о правилах, регулирующих их статус. |
| One study found that technical assistance itself raises status. | В одном из исследований делается вывод о том, что техническая помощь сама по себе помогает повысить этот статус. |
| That right was applicable to everyone regardless of migratory status. | Данное право применимо к мигрантам независимо от того, какой статус закреплен за ними в иммиграционном законодательстве страны. |
| Documentation and civil status for recognized refugees need to be improved. | Лиц, за которыми признан статус беженца, следует обеспечить необходимыми документами и предоставить им определенный гражданский статус. |
| Those cooperating witnesses are given the status of witnesses under protection. | Те свидетели, которые сотрудничают со следствием, получают статус свидетеля, находящегося под защитой. |
| This included refugees, asylum-seekers, and humanitarian status holders. | К числу этих лиц относятся беженцы, просители убежища и лица, имеющие гуманитарный статус. |
| Many seek legal status but encounter insurmountable obstacles. | Многие пытаются обрести юридический статус, но сталкиваются с непреодолимыми препятствиями. |
| On constitutional reform, OHCHR-Mexico highlighted the intention to give exceptional status to organized crime. | В связи с конституционной реформой отделение УВКПЧ в Мексике подчеркнуло, что за организованной преступностью предполагается закрепить особый статус. |
| 1 The total column includes persons whose Indigenous status was unknown. | 1 В эту колонку включены заключенные, статус которых как коренных жителей был неизвестен. |
| Countries such as Japan have the credentials to assume permanent member status. | Такие страны, как Япония, заслуживают того, чтобы получить статус постоянного члена. |
| Perversely, Russian occupying forces were thus granted the status of peacekeepers. | Вопреки всякой логике, российским оккупационным силам, таким образом, был предоставлен статус миротворцев. |
| General status: Caritas Internationalis, New Humanity | Общий статус: организация "Каритас интернационалис", движение "За новое человечество" |
| Having attained middle income status Botswana still faces economic diversification and unemployment challenges. | Получив статус страны со средним уровнем доходов, Ботсвана по-прежнему сталкивается с проблемами экономической диверсификации и безработицы. |
| This in turn affects their employment status and income earning potential. | В свою очередь, это влияет на их статус занятости и потенциал заработка. |
| The National Congress gave it constitutional status in 1997. | В 1997 году Национальный конгресс закрепил за ней статус конституционного акта. |
| Mr Wells' status as a prosecutor makes him a target. | Как я уверена, Вы согласитесь, статус мистера Уэллса... как прокурора, делает его мишенью. |
| These kids get bored, they change their Facebook status. | Этим детям становится скучно, они меняют свой статус на "фейсбуке". |
| Social status she clearly has never had. | Социальный статус, которого у нее никогда не было. |
| The operational status of nuclear weapons should be lowered and doctrines, policies and postures should be revised to reflect that new status. | Необходимо снизить оперативный статус ядерного оружия, а доктрины, политику и позиции следует пересмотреть, с тем чтобы учесть этот новый статус. |
| However, inhabited localities which were previously granted the city/town status but no longer meet the criteria can still retain the status for historical reasons. | Впрочем, населенные пункты, которым ранее был предоставлен статус города и которые больше не отвечают этим критериям, могут по-прежнему сохранять статус по историческим причинам. |