Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
The status of divorced women was better in countries where there was wide coverage of the social security system. Статус разведенной женщины выше в странах с широким охватом системы социального обеспечения.
The Personal Law establishes the status of divorced women and her children and guarantees their rights. Закон о личности устанавливает статус разведенной женщины и ее детей и гарантирует их права.
We are now in a unique status after a temporary suspension on the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. После временного приостановления объявленного нами выхода из Договора о нераспространении наш статус является сейчас уникальным.
Indeed, there were many indications of how outdated and obsolete the trusteeship status was for Palau. Существует множество подтверждений того, насколько устарел статус подопечной территории для Палау.
IAEA, too, has recognized the Democratic People's Republic of Korea's unique status in the practice of its inspection activities. МАГАТЭ также признает уникальный статус Корейской Народно-Демократической Республики в своей практике осуществления инспекционной деятельности.
Thus, we have done all we can to prove the transparency of our nuclear activities despite our unique status. Таким образом, мы сделали все, что могли, для того чтобы, несмотря на наш уникальный статус, продемонстрировать транспарентность нашей ядерной деятельности.
Yet the Agency secretariat is persisting in its untenable demand, openly ignoring our unique status. И даже несмотря на это, секретариат Агентства продолжает настаивать на своем несостоятельном требовании, открыто игнорируя наш уникальный статус.
In close coordination with NATO authorities, UNPROFOR will monitor the status of the weapon-exclusion zones in Sarajevo and Gorazde. В тесном сотрудничестве с руководством НАТО СООНО будут контролировать статус запретных для размещения вооружений зон Сараево и Горажде.
The author was then referred to an immigration inquiry to determine his status in Canada. Автор сообщения затем просил провести иммиграционное расследование, чтобы определить его статус в Канаде.
All these bodies are legally regulated public establishments, having legal status and operating under the administrative supervision of the State. Все эти органы являются государственными учреждениями, которые осуществляют свою деятельность на основе официального законодательства, имеют статус юридического лица и функционируют под административным контролем государства.
Should France continue its testing in the Pacific, the Forum will review France's status as a post-Forum dialogue partner. Если Франция будет продолжать проводить испытания в Тихом океане, то Форум пересмотрит статус Франции как партнера по послефорумному диалогу.
While most of these organizations are privately supported, almost all receive government support in the form of special tax status. Хотя большинство этих организаций пользуются поддержкой частного сектора, почти все они получают помощь от правительства, имея особый налоговый статус.
Their equal status can be considered to be one of the crucial prerequisites in approaching this crisis. Их равный статус может рассматриваться как одно из важнейших предварительных условий при подходе к этому кризису.
Also, we would like to underline the status of occupied Al-Quds, given its special significance to the three heavenly-revealed religions. Мы также хотели бы обратить внимание на статус оккупированного Аль-Кудса, учитывая его особое значение для трех богоявленных религий.
This is essentially a policy of redistribution, which enables a large part of the nation fully to assume their status as citizens. Фактически, это политика перераспределения, благодаря которой многочисленная часть нации в полной мере обретает свой гражданский статус.
On 20 September 1994 the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) recognized SICA as an entity having consultative status. 20 сентября 1994 года Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) признала консультативный статус СЦАИ.
Their isolation, difficulties with a foreign language and generally illegal status increase their vulnerability to violence. Их изолированность, трудности с иностранным языком и в целом нелегальный статус повышают их уязвимость к насилию.
Norwegian women must, nevertheless, today be considered to have achieved de jure equal status with men . Тем не менее следует считать, что норвежские женщины имеют сегодня де-юре равный статус с мужчинами .
However, the status of these women is significantly different from other women living in Australia. Однако статус этих женщин во многом отличается от статуса других женщин, проживающих в Австралии.
However, such a status of prominence does not only confer privileges, but also carries with it obligations and responsibilities. Однако такой выдающийся статус сопряжен не только с привилегиями, но и с обязательствами и ответственностью.
Many of them enjoy permanent consultative status with the principal organs of the United Nations. Многие из них имеют постоянный консультативный статус в главных органах Организации Объединенных Наций.
The many important achievements of the United Nations have sustained, and can enhance, the status of the Organization. Многие важные достижения Организации Объединенных Наций поддерживают - и способны укрепить - ее статус.
However, the prevailing international mechanism grants a comparatively better status to the major Powers than to other States. Однако главный международный механизм гарантирует сопоставимо лучший статус крупным державам, а не другим государствам.
There has been, since the 1969 Constitution, little change to the legal status of Gibraltar and the legal relationship with the administering Power. Со времени принятия конституции 1969 года юридический статус Гибралтара и юридические отношения с управляющей державой мало изменились.
Only a referendum among the East Timorese themselves can legitimately determine their status. Только референдум, проведенный среди самих восточнотиморцев, может законным образом определить их статус.