| Moreover, the status of neutrality is not always derived from a treaty. | С другой стороны, статус нейтралитета не всегда вытекает из какого-либо договора. |
| On 12 December 1995, a General Assembly resolution recognized the permanent neutral status of Turkmenistan. | 12 декабря 1995 года резолюцией Генеральной Ассамблеи был признан провозглашенный Туркменистаном статус постоянного нейтралитета. |
| [9] This population refers to all staff with geographical status from Member States. | [9] В этот контингент входят все сотрудники, занимающие должности, которым государства-члены присвоили статус географических. |
| This procedural status was reinstalled at a later stage by the court. | Этот процессуальный статус был восстановлен на более позднем этапе судом. |
| Over the past three years, the Internal Justice Council has become increasingly convinced that the status of the Executive Director is of great importance. | За истекшие три года у Совета по внутреннему правосудию усилилась убежденность, что статус исполнительного директора имеет большое значение. |
| For each species or group of species: distribution, numbers, status and threats, including cumulative pressures. | По каждому виду или группе видов: распространение, численность, статус и угрозы, включая совокупность стрессов. |
| Laws should be clear about the status of organizations in the period between the request for registration and the final decision. | Законы должны четко оговаривать статус организаций в период между запросом на регистрацию и окончательным решением. |
| Three regional economic communities, COMESA, SADC and EAC are moving towards achieving a common-market status. | Три региональных экономических сообщества - КОМЕСА, САДК и ВАС стремятся получить статус общего рынка. |
| In addition, parents of children who are Ecuadorian citizens are able to obtain a legal status. | Кроме того, родители детей, которые являются гражданами Эквадора, имеют возможность получить правовой статус. |
| They should commit to avoiding using this new status to resort to actions that are incompatible with the pursuit of negotiations. | Они также должны взять на себя обязательство не использовать этот новый статус для принятия мер, которые несовместимы с продолжением переговоров. |
| For its part, Abkhazia insists that the status of those who left Abkhazia should be clarified. | Абхазская сторона в свою очередь настаивает на том, что следует уточнить статус тех, кто покинул Абхазию. |
| The appointed Members shall have the status of State Ministers. | Назначенные члены получают статус государственных министров. |
| The permanent administrative status of Darfur shall be determined through a referendum. | Постоянный административный статус Дарфура определяется посредством референдума. |
| Upon its adoption by the Parties, this Document shall have constitutional status. | С момента принятия Сторонами настоящего документа он приобретает конституционный статус. |
| This status shall be stated in the National Constitution. | Этот статус провозглашается в Национальной конституции. |
| China is of the view that the Council's current status, composition and institutional arrangements can meet the requirements of its mandate. | Китай считает, что нынешний статус, состав и институциональная схема работы Совета отвечают требованиям возложенного на него мандата. |
| On the occasion of this International Year of Youth, we are upgrading its status to that of an institution of national importance. | По случаю Международного года молодежи мы решили повысить его статус, сделав его институтом общенационального значения. |
| Legal status, for example, is an important variable in determining the extent to which migrants make contributions to their country of origin. | Например, важным параметром, определяющим масштабы вклада мигрантов в развитие их страны происхождения, является правовой статус. |
| Another area of tension is the legal status conferred to the rules. | Другим камнем преткновения стал правовой статус правил. |
| As a result of targeted awareness-raising, three quarters of respondents perceived high status for successful entrepreneurs. | В результате проведения адресных мероприятий по информированию общественности три четверти респондентов оценили высокий статус успешных предпринимателей. |
| Zambia was granted LDC status in 1991. | Замбия получила статус НРС в 1991 году. |
| The Secretary-General notes that a number of entities with an independent status have been established pursuant to General Assembly resolutions. | Генеральный секретарь отмечает, что в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи был учрежден ряд органов, имеющих независимый статус. |
| The central question on the agenda of the five plus two negotiations should be the special status of the Transnistrian region within Moldova. | Центральным вопросом повестки дня переговоров в формате «5+2» должен быть особый статус Приднестровья в составе Молдовы. |
| On the one hand, that special status should ensure full respect of the needs, rights and freedoms of the local population. | С одной стороны, этот особый статус должен полностью учитывать потребности, права и свободы местного населения. |
| The province of Kosovo therefore remained a territory subject to an international regime, and its final status was undetermined. | Поэтому автономный край Косово остается территорией, подчиняющейся международному режиму, и его окончательный статус не определен. |