Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
First, their legal status depends on what functions are entrusted to them, not the manner of their remuneration. Во-первых, их юридический статус зависит от того, какие функции им вверены, а не от способа их вознаграждения.
Observations The centre has the legal status of an autonomous national institution with its own legal personality and a regional role Центр имеет правовой статус автономного национального института с собственной правосубъектностью и выполняет региональную функцию
Some of the countries that provided asylum to former refugees from Angola agreed to offer an alternative legal status to those who complied with certain criteria. Некоторые из стран, предоставивших убежище бывшим беженцам из Анголы, согласились предоставить альтернативный правовой статус тем лицам, которые отвечали определенным критериям.
An appropriate decision of the relevant body in the United Nations system would be needed to upgrade their status to those of official records. Для того, чтобы повысить их статус до официальных отчетов, требуется надлежащее решение соответствующего органа системы Организации Объединенных Наций.
The Committee requests the State party to ensure that proper status is given to the languages spoken by the various groups of the population. Комитет просит государство-участник придать надлежащий статус языкам, на которых говорят различные группы населения.
The International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions had assigned B status to the Commissioner's Office, which had taken on board the recommendations made regarding compliance with the Paris Principles. Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений установил статус В для Управления Уполномоченного, которое обязалось выполнять рекомендации в отношении соблюдения Парижских принципов.
There is a growing tendency to impose more humane measures rather than deprivation of parental rights, thus ensuring that parents have a better chance of recovering their earlier status. Отмечается тенденция распространения более гуманной меры, предоставляющей родителям по сравнению с лишением родительских прав больше возможностей возвратить прежний статус.
His suffering is such that in France he was granted disabled worker status with a 50 per cent work disablement. Страдания заявителя были столь сильными, что во Франции ему был предоставлен статус работника-инвалида со степенью инвалидности 50%.
The other presentations reviewed the status of space science activities in Ethiopia, Ghana, Mexico, Nepal, Nigeria, Rwanda and Sri Lanka. В остальных выступлениях рассматривался статус космической научной деятельности в Гане, Мексике, Непале, Нигерии, Руанде, Шри-Ланке и Эфиопии.
Although the illegal legislation did not explicitly discriminate among nationalities, discrimination nevertheless existed because Falkland Islands status could be granted only by the representative of the British Government. Хотя незаконное законодательство не предусматривает явной дискриминации в отношении национальностей, дискриминация, тем не менее, существует, поскольку статус Фолклендских островов может быть предоставлен лишь представителем британского правительства.
In this regard the Heads of State and Government welcomed the start of talks between Mongolia and the nuclear-weapon States aimed at concluding an international instrument institutionalizing that status. В этой связи главы государств и правительств одобрили начавшиеся переговоры между Монголией и государствами, обладающими ядерным оружием, направленные на заключение международного соглашения, официально закрепляющего этот статус.
The Law "On the fundamentals of preventing and combating discrimination in Ukraine" formalized the status of the Ukrainian Parliamentary Commissioner for Human Rights as a national equality body. Закон "Об основах предупреждения и противодействия дискриминации в Украине" официально закрепил статус Уполномоченного парламента Украины по правам человека как национального органа по вопросам равенства.
Despite his special status as a former officer of the State Department of Ukraine for the Execution of Sentences, he was detained as a common criminal. Несмотря на его особый статус бывшего сотрудника Государственного департамента Украины по вопросам исполнения наказаний, его содержали как обычного преступника.
They cover the administration of government-provided personnel with the legal status of expert on mission on assignment with United Nations peacekeeping operations and special political missions. Эти принципы регулируют вопросы административного обслуживания предоставляемых правительствами сотрудников, имеющих правовой статус экспертов в командировках и приписанных к миротворческим операциям и специальным политическим миссиям Организации Объединенных Наций.
She also wished to know the status of foreigners in the country, in particular whether they were migrant workers, asylum seekers, refugees or students. Кроме того, она хотела бы узнать, каков статус неграждан в стране, точнее, имеются ли в виду трудящиеся-мигранты, лица, ищущие убежища, беженцы или иностранные студенты.
Serbia was proud to have been awarded multi-year venue status for regional courses from 2014 to 2018. Сербия горда тем, что в период 2014-2018 годов ей был предоставлен статус места проведения в течение ряда лет региональных курсов.
C. Current status of planned activities and financial situation for 2014 С. Текущий статус запланированной деятельности и финансовое положение на 2014 год
The Committee urges the State party to eliminate any indirect discrimination and undue obstacles for persons granted provisional admission status to enjoy their basic human rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник устранить любую косвенную дискриминацию и чрезмерные препятствия для реализации своих прав человека лицами, получившими статус временно допущенных в страну.
His status, and the disadvantages associated with it, can be changed if he meets the personal criteria for obtaining a residence permit. Его статус, равно как и связанные с ним ограничения, могут быть изменены в случае, если автор будет соответствовать личным критериям для получения разрешения на постоянное проживание.
This is normally the case where the staff member's duty station is in the country in which he or she holds permanent resident status. Так обычно обстоит дело в тех случаях, когда местом службы сотрудника является страна, в которой он или она имеет статус постоянного резидента.
In its report last year, the Internal Justice Council summarized the current status of the judges as follows: В своем докладе за прошлый год Совет по внутреннему правосудию резюмировал нынешний статус судей следующим образом:
Navigational status of the vessel (anchoring, mooring, sailing, restricted by special conditions, etc.). Навигационный статус (на якоре, у причала, на ходу, плавание ограничено особыми условиями и т.д.).
However, this status must be approved by the relevant Sectoral Committee, in this case, the Inland Transport Committee. Вместе с тем этот статус должен быть одобрен соответствующим секторальным комитетом (в данном случае Комитетом по внутреннему транспорту).
Interested and competent NGOs with United Nations consultative status are also invited to attend and contribute to the work of these four discussion groups. Заинтересованным и компетентным НПО, имеющим консультативный статус при Организации Объединенных Наций, также предлагается принять участие в деятельности этих четырех дискуссионных групп и внести свой вклад в их работу.
The Group discussed the status of the regional certification mechanism with various stakeholders, including senior officials in the Democratic Republic of the Congo, international partners and representatives of civil society organizations and of the Conference. Члены Группы обсудили статус регионального механизма сертификации с различными заинтересованными сторонами, включая старших должностных лиц Демократической Республики Конго, международных партнеров и представителей организаций гражданского общества и Конференции.