| The Government shall undertake to respect the exclusively international status of the Office. | Правительство обязуется уважать исключительно международный статус Отделения. |
| Earlier this summer it had been agreed to confer consular status to the liaison offices in Zagreb and Belgrade. | В начале этого лета было согласовано придать консульский статус отделениям связи в Загребе и Белграде. |
| Non-governmental organizations in consultative status with the United Nations should always be entitled to submit a communication. | Неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Организации Объединенных Наций, во всех случаях должны иметь право направлять сообщения. |
| Trinidad and Tobago plans to legalize the status of common-law wives. | Тринидад и Тобаго планирует легализовать статус гражданских жен. |
| Those individuals have the status of experts on mission. | Эти лица имеют статус экспертов в командировках. |
| His or her temporary residence status will be cancelled if they commit security offences. | Их статус временных жителей будет аннулирован в случае совершения ими правонарушений, направленных против безопасности. |
| So, we are not in any way intending to prejudge a final status. | Так что мы никоим образом не намерены предрешать окончательный статус. |
| During the period under review, the status of the Department changed several times. | В течение рассматриваемого периода статус Департамента несколько раз менялся. |
| The Coalition's work with other NGOs in consultative status continues to grow. | По-прежнему расширяется работа Коалиции с другими НПО, имеющими консультативный статус. |
| The participation by IINS was helpful in networking of NGOs having consultative status with the Council. | Участие МИИН оказалось полезным для создания сети НПО, имеющих консультативный статус при Совете. |
| In addition to its consultative status, WJA has a publication exchange with the United Nations. | Помимо того, что ВАЮ предоставлен консультативный статус, она осуществляет с Организацией Объединенных Наций обмен публикациями. |
| Putin's claim to great-power status and his great-power policies are structurally very vulnerable. | Претензии Путина на статус великой державы и его политика великой державы в структурном отношении являются очень уязвимыми. |
| Nor will British Dependent Territories citizenship status be abolished. | Не будет отменен и статус гражданства британских зависимых территорий. |
| But China is likely to increase its voice on one issue - the US dollar's status as global reserve currency. | Несмотря на это, от Китая можно ожидать инициативы в одном вопросе - статус американского доллара как валюты мирового фонда. |
| Resolution 1244 and the "standards before status" policy constitute a viable path to peace and reconciliation. | Резолюция 1244 и политика «сначала стандарты, затем статус» являются надежной основой для обеспечения мира и примирения. |
| Resolution 2625 mentions "any other political status freely determined by a people". | В резолюции 2625 упоминается «любой другой политический статус, свободно определенный народом». |
| ICSW affiliation with organizations that hold consultative status with the Council has not changed substantially through the years 1994-1997. | Связь МССО с организациями, которые имеют консультативный статус при Совете, за период 1994-1997 годов существенно не изменилась. |
| It was promoted to general consultative status in 1969. | В 1969 году ему был предоставлен консультативный статус первой категории. |
| UNHCR official contact status; cooperation agreement signed in August 1995 | УВКБ статус официальных контактов; соглашение о сотрудничестве, подписанное в августе 1995 года |
| (Special status granted 1985) Statement | (Специальный консультативный статус предоставлен в 1995 году) |
| The Association has been in consultative status as a non-governmental organization with the Council of Europe since 1985. | Международная ассоциация за свободу вероисповедания имеет консультативный статус в Совете Европы с 1985 года. |
| This situation has somewhat improved their status in society. | Такое положение несколько повысило их статус в обществе. |
| It was said also that the status of the permanent five should not be diluted. | Говорилось также и о том, что статус пяти постоянных членов не должен размываться. |
| All interested non-governmental organizations both with and without consultative status, should be invited to participate. | Всем заинтересованным неправительственным организациям, имеющим консультативный статус и не имеющим такового, следует предложить принять участие в этом процессе. |
| A substantial amount had been appropriated for education and teachers were accorded a special status in order to enhance their position. | На цели образования выделяются существенные средства, а учителям для улучшения их положения придан особый статус. |