Mr. O'Flaherty suggested the following amended new wording: "other status, such as those identified in the practice of the Committee". |
Г-н О'Флаэрти предлагает следующую исправленную новую формулировку: "Другой статус, включая признаки, которые были определены Комитетом". |
He understood in addition that the procedure involved a second stage during which an association could obtain the status of non-governmental organization. |
Кроме того, у оратора сложилось то понимание, что эта процедура предусматривает и второй этап, на котором объединение может получить статус неправительственной организации. |
In particular, Turkmenistan's status has changed from that of a former USSR republic to that of an independent neutral State. |
Изменился статус Туркменистана, из союзной республики бывшего СССР Туркменистан стал независимым нейтральным государством. |
The status of outcome documents has also been called into question. |
Ставится под вопрос и статус итоговых документов. |
Please provide information on the present status of the Criminal Code and whether this recommendation has been taken into account. |
Просьба представить информацию о том, каков статус соответствующих положений Уголовного кодекса в настоящее время и была ли принята к сведению данная рекомендация. |
The status of indigenous peoples had first been recognized in a federal law in 2000. |
Статус коренных народов был впервые признан в федеральном законе, принятом в 2000 году. |
He encouraged the State party to create the conditions that would enable the NCHRF to acquire "A" status. |
Он призывает государство-участник создать условия, которые позволили бы НКПЧС получить статус «А». |
He enquired about the source of that information and about the reasons for immigrants' negative perception of their status. |
Он интересуется источником этой информации и не спрашивает, на каком основании иммигранты отрицательно воспринимают свой статус. |
All ethnic groups had the same legal status in the country and the different national minorities reflected the diversity of interests. |
Все этнические группы в стране имеют равный юридический статус, и существование различных национальных меньшинств отражает разнообразие интересов. |
In 1938, Prague officially granted autonomous status within Czechoslovakia to "Rusyn" province, which became Carpathian Ukraine. |
В 1938 году официальная Прага дала статус автономии в составе Чехословакии "русинской" провинции, которая стала называться Карпатской Украиной. |
There are nine Rusyn organizations with provincial status in operation today in Zakarpattia province. |
На сегодня в Закарпатской области функционируют 9 русинских организаций, имеющих областной статус. |
However, such a status is not covered by either the rules of international law or the law of Ukraine. |
Однако такой статус не предусмотрен ни нормами международного права, ни законодательством Украины. |
The 16 per cent who are not, enjoy resident status. |
Вместе с тем, 16% опрошенных не являются гражданами и имеют статус «вида на жительство». |
Women whose husbands are missing experience many of the same problems as widows, albeit without official recognition of their status. |
Женщины, чьи мужья пропали без вести, сталкиваются со многими из тех же проблем, с которыми приходится жить вдовам, хотя их официальный статус при этом не признается. |
JS1 recommended amending anti-discrimination laws to include "homelessness" or "social status" as prohibited attributes. |
В СП1 рекомендовано внести поправки в законы о борьбе с дискриминацией, с тем чтобы включить в них в качестве запрещенных мотивов "бездомность" или "социальный статус". |
The status of victims in criminal proceedings is important; victim rights have been improved. |
Статус жертв в уголовном процессе имеет большое значение; права жертв были расширены. |
The StGG also defines the corporate status of legally recognized churches and religious communities. |
В Основном законе также установлен корпоративный статус юридически признанных церквей и религиозных общин. |
Refugees and asylum seekers have full access to civil status documentation. |
Беженцы и просители убежища имеют полный доступ к документам, подтверждающим гражданский статус. |
Their non-self-governing status constituted an obstacle to regional integration of the Caribbean, making decolonization an urgent priority. |
Их несамоуправляющийся статус является препятствием для региональной интеграции в Карибском бассейне, что подчеркивает настоятельную необходимость завершения деколонизации. |
The legal status of States as primary subjects of international law differed qualitatively from that of international organizations. |
Правовой статус государств, как главных субъектов международного права, качественно отличается от аналогичного статуса международных организаций. |
Serbia noted that, under the Constitution, national minority status was recognized for the Hungarian, Italian and Roma communities. |
Сербия отметила, что в соответствии с Конституцией статус национального меньшинства был признан за венгерской, итальянской общинами и общиной рома. |
Personal status was ruled by provisions related to the religion of each individual. |
Личный статус регулируется положениями, связанными с религией каждого человека. |
The legal status of migrant parents may also affect access to health care by migrant children. |
Правовой статус родителей-мигрантов может также влиять на доступ детей мигрантов к медицинскому обслуживанию. |
Clearly, the resultant low socio-economic status of migrant women adversely affects their access to housing. |
Совершенно очевидно, что вытекающий из этого низкий социально-экономический статус женщин-мигранток отрицательно сказывается на их доступе к жилищу. |
Belarusian legislation takes into consideration the special status of juveniles and the need for their special protection. |
В законодательстве Беларуси принимается во внимание особый статус подростков и учитывается необходимость их особой защиты. |