The connection between the central administration and the research institutes, currently under a self-financing status, should also be formalized with regard to public data production. |
Необходимо также формализовать взаимосвязи между центральной администрацией и имеющими статус самофинансирования научно-исследовательскими институтами в отношении подготовки официальных данных. |
In the event of the dissolution of the marriage, the former minor spouse retains her majority status. |
В случае расторжения брака бывшие супруг или супруга, не достигшие совершеннолетия, сохраняют свой статус совершеннолетних. |
Other international treaties, which did not deal specifically with human rights issues, had a lower status vis-à-vis the Constitution. |
Другие международные договоры, не касающиеся непосредственно вопросов прав человека, имеют более низкий по отношению к Конституции статус. |
In this regard, Freedom House is no different from hundreds of other non-governmental organizations that have consultative status. |
В этой связи «Дом свободы» не отличается от сотен других неправительственных организаций, имеющих консультативный статус. |
August 2000 University of Salzburg (Austria), "The status of the victim before the international criminal courts". |
Август 2000 года Зальцбургский университет (Австрия); «Статус потерпевшего в международных уголовных судах». |
Under the authority of the Ministry of Justice, immigrant status was granted to 350 adult foreigners in 1998-1999. |
Согласно сведениям министерства юстиции в 1998-1999 годах статус иммигранта приобрели 350 совершеннолетних иностранцев. |
Permanent resident status in Georgia was granted to 205 persons. |
Статус постоянно проживающих в Грузии лиц получили 205 человек. |
Stipulations regarding the provision of a minimum wage and the status of unemployed persons are established by law. |
Условия обеспечения прожиточным минимумом и статус безработного определяются законом. |
The 1995 decision to extend the NPT indefinitely confirmed the status of the Treaty as the most important international framework for nuclear non-proliferation and disarmament. |
Решение 1995 года о бессрочном продлении ДНЯО подтверждает статус Договора как самого важного международного механизма распространения ядерного оружия и разоружения. |
Capacity-building had been recognized as one of the most effective developmental mechanisms and had therefore been elevated to branch status. |
Создание потенциала было признано одним из наиболее эффективных механизмов развития, и поэтому ему был придан статус оперативного подразделения. |
The legal status of nuclear-weapon-free zones should be respected. |
Следует уважать правовой статус зон, свободных от ядерного оружия. |
Assessment of patents and projects is done in five categories (legal status, technology, market conditions, finance and strategy). |
Оценка патентов и проектов проводится по пяти аспектам (правовой статус, технология, рыночная конъюнктура, финансы и стратегия). |
Law 10/1999 regulates in detail the legal status of its officers. |
Закон 10/1999 подробно регламентирует правовой статус ее сотрудников. |
Hopefully, WP. will soon adopt these guidelines and promote them to the status of international standards. |
Следует надеяться, что Рабочая группа WP. вскоре примет эти руководящие положения и они приобретут статус международных стандартов. |
Individuals holding appointments of limited duration have the status of staff members of UNIDO. |
Лица, назначенные на ограниченный срок, имеют статус сотрудников ЮНИДО. |
Our neutral status, however, in no way diminishes our desire for cooperation. |
Однако наш нейтральный статус никоим образом не ограничивает нашу волю к сотрудничеству. |
This legal status for Indian land has been given scholarly attention in the United States. |
Подобный правовой статус земли индейцев привлек внимание ученых в Соединенных Штатах66. |
Mauritius achieved the status of a republic in 1992. |
В 1992 году Маврикий получил статус республики. |
He suggested replacing the term "territorial units" with "jurisdictions", which would better reflect the legal status of such areas. |
Он предлагает заменить тер-мин "территориальные единицы" термином "юрисдикции", который лучше отражает правовой статус таких районов. |
Immigration authorities in some countries have the power to detain migrants in police stations while their identity or migratory status is verified. |
В некоторых странах иммиграционные власти наделены полномочиями практиковать задержание мигрантов в полицейских участках, пока устанавливается их личность или миграционный статус. |
The Forum's unclear status and its irregular timing raised some concerns. |
Некоторую озабоченность вызывает неясный статус Форума и нерегулярность сроков его проведения. |
The report referred to a number of national minority groups, but the status of the Roma was unclear. |
В докладе говорится о числе национальных групп меньшинств, но статус рома остается неясным. |
A special status had been established for Yugoslav citizens from Kosovo. |
Введен особый статус для югославских граждан из Косово. |
We believe, however, that the mandate, content and status of such meetings should be clearly stipulated. |
Вместе с тем мы считаем, что следует четко оговорить мандат, содержание и статус таких совещаний. |
"Seasonal worker" status will be abolished when the treaty on the free circulation of persons concluded with the European Community comes into force. |
Статус сезонного работника будет упразднен с вступлением в силу договора о свободном перемещении лиц, заключенного с Европейским сообществом. |