Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
The institute received a permit for a detoxification centre and published a book entitled "NGOs, consultative status and its features". Институт получил разрешение на создание детоксикационного центра и опубликовал книгу под названием "НПО, консультативный статус и его характеристики".
In 2007, the Foundation changed its status within the charitable sector to become a company limited by guarantee, while continuing with its charitable nature. В 2007 году статус Фонда в рамках благотворительного сектора изменился, и Фонд превратился в компанию с ответственностью, ограниченной гарантиями ее членов, сохранив при этом свой характер благотворительной организации.
The organization maintains consultative status with UNESCO and is registered as a non-governmental organization with the Department of Public Information of the United Nations. Организация сохраняет консультативный статус при ЮНЕСКО и зарегистрирована в качестве неправительственной организации в Департаменте общественной информации Организации Объединенных Наций.
Since 2008, the Foundation has been part of the Swedish education network, Sensus, while maintaining its status as an independent organization with its own Board. С 2008 года Фонд является частью Шведской образовательной сети «Сенсус», сохраняя при этом статус независимой организации с собственным Советом.
In 1995 it was granted the status of "organization with international aims" by the Italian Ministry of Foreign Affairs. В 1995 году Министерством иностранных дел Италии ему был предоставлен статус "организации, ставящей перед собой задачи по решению мировых проблем".
The Guidelines recommend that SoE reports of the target countries should have the status of official documents issued on behalf of the national Governments concerned. В Руководстве содержится рекомендация, согласно которой доклады СОС целевых стран должны иметь статус официальных документов, издаваемых от имени соответствующих национальных правительств.
The Netherlands stated that above 75 years current activity status is assumed to be in certain categories and this probably excluding "economically active" population. По информации Нидерландов, они допускают, что некоторые категории после 75 лет на момент наблюдения продолжают сохранять статус активности, однако это, по всей вероятности, не касается экономически активного населения.
The topic "status in employment" was included in 48 countries out of the 51 that responded to the question. Показатель "статус занятости" использовался в 48 странах из 51 ответившей на этот вопрос страны.
(a) It frequently reflects a status that is somewhere between employment and either unemployment or inactivity. а) она часто отражает статус, который находится между занятостью и либо безработицей, либо неактивностью.
B. Disability status (non-core topic) В. Статус инвалидности (дополнительный признак)
C. Timing (and status) of meetings С. Расписание (и статус) совещаний
Independent status allows the agency to compete with the private sector for the best talents, to offer competitive salaries and benefits, and to avoid civil servant employment conditions. Независимый статус позволяет конкретному органу конкурировать с частным сектором за наиболее талантливых специалистов, предлагать конкурентоспособные зарплаты и льготы и избегать условий, характерных для занятости гражданских служащих.
The Convention is an integral part of the national legal system and, having the status of law, can be applied directly. Конвенция является неотъемлемой частью национальной правовой системы, и поскольку она имеет статус закона, ее положения могут применяться непосредственно.
The judicial system determined the status of the Supreme Court of Serbia as preponderantly an appeals court and accounted for its case backlog. Верховному суду Сербии в судебной системе был придан в основном статус апелляционного суда с учетом его задолженности по судопроизводству.
It noted that the legal status of the parties had changed since the conclusion of the contract, as a result of the bankruptcy proceedings initiated against them. При этом он указал на то, что с момента заключения договора правовой статус сторон изменился в результате возбуждения в отношении них процедуры банкротства.
The phenomenon of social segregation is also on the increase, with people of different socio-economic status, cultural backgrounds or ethnic origins living in isolation within gated communities. Масштабы социальной сегрегации также растут, и люди, имеющие разный социально-экономический статус, различное культурное или этническое происхождение, живут в условиях изоляции в закрытых охраняемых поселках.
Several responses referred to the domestic legal frameworks providing for the practice of religion and the status, functioning and management of religious communities and associations. В нескольких ответах были упомянуты национальные правовые рамки, предусматривающие отправление религиозного культа и определяющие статус, функционирование и регулирование деятельности религиозных общин и объединений.
Discrimination against Roma; and legal status of the "erased" people Дискриминация в отношении рома; правовой статус так называемых "вычеркнутых" лиц
Sweden should review the statutory status and functions of the Sami parliament in relation to Government authority structures, with the goal of increasing its independent decision-making powers. Швеция должна пересмотреть уставной статус и функции саамского парламента в его отношениях с государственными правительственными структурами с целью расширения его самостоятельных полномочий по принятию решений.
On all issues relating to private teaching establishments (financing, teacher status, control) Советник по всем вопросам, касающимся частных учебных заведений (финансирование, статус преподавателей, контроль)
In 2004, the Secretary-General had undertaken to determine the personal status of staff members by reference to the law of nationality of the staff member concerned. В 2004 году Генеральный секретарь принял обязательство определять личный статус сотрудников со ссылкой на национальное законодательство соответствующего сотрудника.
Therefore, the inclusion of a saving clause is proposed to the effect that nothing in the draft guidelines shall affect the legal status of airspace provided in other conventions. В этой связи предлагается включить защитительную оговорку относительно того, что ничто в настоящем проекте руководства не затрагивает правовой статус воздушного пространства, предусмотренный в других конвенциях.
Such exercises of discretion frequently involve one or more of the factors listed in this draft article, especially given the potential breadth of the term "other status". В подобных случаях применения дискреционных полномочий нередко принимается во внимание один или несколько факторов, перечисленных в этом проекте статьи, особенно с учетом возможностей расширительного толкования понятия «иной статус» (в русском тексте - «иное обстоятельство»).
Since the legal status of the two categories of aliens was different, the expulsion regime applicable to them should also be different. Поскольку эти две категории иностранцев имеют разный статус, применимый к ним режим высылки также должен быть разным.
That distinction would necessitate amendments to draft guidelines 1 (Use of terms) and 3 (Legal status of the atmosphere). Исходя из этого различия необходимо будет скорректировать проекты руководящих положений 1 (Употребление терминов) и 3 (Правовой статус атмосферы).