At the same time, minority status is closely tied to how a group defines itself. |
Кроме того, статус меньшинства тесно связан с тем, каким образом группа сама определяет себя. |
Independent status for women under tax legislation |
Независимый статус для женщин в рамках законодательства о налогообложении |
According to the report, the Act has proved to be functioning and necessary and it has also had positive effects on the status of immigrants. |
Согласно этому докладу, Закон доказал свою действенность и необходимость, и он оказывает позитивное влияние на статус иммигрантов. |
The status of other workers employed by local authorities is based on the Employment Contracts Act. |
Статус других лиц, работающих по найму в местных органах власти, регулируется на основе Закона о трудовых договорах. |
The status of such children applying for asylum who do not reside at a reception centre or group home, is strengthened. |
Укреплен статус ходатайствующих о предоставлении убежища детей, которые не проживают в приемном центре или специальном общежитии. |
Migration status can also reflects roles of minority women and men in the societies as proxy characteristics. |
Миграционный статус также может отражать роли относящихся к меньшинствам женщин и мужчин в обществе как замещающие характеристики. |
The oil terminal at Giurgiulesti is still under construction and has never been inspected because it has the status of a strategic industrial site. |
Нефтяной терминал в Джурджулешти по-прежнему находится на этапе строительства, и инспекции на нем не проводилось ни разу, поскольку он имеет статус стратегического промышленного объекта. |
The new regulation would grant the Agency's Property Rights Commission quasi-judicial status instead of involving courts in claims processing. |
Новое распоряжение придаст Комиссии по имущественным правам Управления квази-юридический статус, который позволит не привлекать суды к рассмотрению претензий. |
Implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the amnesty law, whose status remained unclear. |
Реализации этого плана помешали, однако, прения в парламенте по поводу закона об амнистии, статус которого по-прежнему неясен. |
It does not intend to change the status of table C or activities therein. |
Он не должен изменить статус таблицы С или указанных в ней видов деятельности. |
The latter obtained through this agreement status of specialized agency of the United Nations. |
Последняя получила благодаря заключению такого соглашения статус специализированного учреждения Организации Объединенных Наций. |
But the current status and eventual outcome of the EPA negotiations appear to be quite fluid. |
Однако нынешний статус и конечные результаты этих переговоров представляются весьма зыбкими. |
Their marginal status is confirmed by data on foreign investment commitments. |
Их маргинальный статус подтверждается данными об обязательствах по иностранным инвестициям. |
In the 1990s, the Government of Egypt decided to refresh its capital market by recovering its status and the confidence of investors. |
В 1990-х годах правительство Египта взяло курс на активизацию рынка капиталов, подняв его статус и уверенность инвесторов. |
Thus, entering into agreement with the Karabakh National Council, Azerbaijan confirmed the status of Nagorny Karabakh as an independent legal entity. |
Таким образом, заключив соглашение с карабахским Национальным советом, Азербайджан подтвердил статус Нагорного Карабаха как независимого субъекта права. |
The international community, namely the League of Nations, recognized the disputed status of Nagorny Karabakh. |
Спорный статус Нагорного Карабаха был признан международным сообществом в лице Лиги Наций. |
Some have defended the status and prerogatives they conferred upon themselves in a historical context that is completely different from today's environment. |
Некоторые защищают статус и прерогативы, возложенные на них в историческом контексте, который полностью отличается от сегодняшних условий. |
Those are fundamental considerations, which, under international law, define one's status as a State. |
Это основополагающие факторы, которые, согласно международному праву, определяют чей-либо статус в качестве государства. |
The status of Doumeira Island is also yet to be determined. |
Предстоит также определить статус острова Думейра. |
Resettlement to a third country is possible for EDF deserters who obtain the status of refugees. |
Тех дезертиров ЭСО, которые получат статус беженцев, можно будет переселить в третью страну. |
The non-resident status has limited the potential of UNCTAD's contribution to the overall country-level approaches. |
Статус учреждения-нерезидента ограничивает потенциальные возможности ЮНКТАД вносить вклад в реализацию комплексных подходов на уровне стран. |
Another observer expressed his disappointment with the lack of clarity in the paper and questioned its status. |
Другой наблюдатель выразил разочарование в связи с отсутствием в документе ясности и поставил под сомнение его статус. |
Other factors of both direct and indirect discrimination are homeland, language, race, education, economic situation, origin or social status. |
Другими признаками как прямой, так и косвенной дискриминации являются страна происхождения, язык, расовая принадлежность, образование, экономическое положение, происхождение или социальный статус. |
The Committee notes that under Portuguese legislation the Azores and Madeira enjoy the status of autonomous regions. |
Комитет отмечает, что в соответствии с законодательством Португалии Азорские острова и архипелаг Мадейра имеют статус автономных областей. |
Under the existing Constitution, international instruments had the same status as domestic law and were applicable with immediate effect. |
В соответствии с действующей Конституцией международно-правовые документы имеют такой же статус, что и внутренние законы, и подлежат немедленному применению. |