Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
The Government of Morocco has revised the legal and financial status of the pension funds and raised minimum pensions. Правительство Марокко пересмотрело юридический и финансовый статус пенсионных фондов и увеличило минимальный размер пенсии.
One of the great strengths of the General Assembly is the equal status ascribed to each Member. Одним из главных преимуществ Генеральной Ассамблеи является равный статус всех государств-членов.
Many others have applied for such status, and their requests are currently under consideration. Многие другие обратились с просьбой предоставить им такой статус, в настоящее время этот вопрос находится в стадии рассмотрения.
The popular consultation conducted by the United Nations in East Timor had provided the East Timorese people with an opportunity to choose their future status. Проведенный Организацией Объединенных Наций в Восточном Тиморе всенародный опрос предоставил народу Восточного Тимора возможность определить свой будущий статус.
The opposition would oppose any so-called "modernization" of the Constitution that would leave the international status of the Territory unchanged. Оппозиция будет выступать против любой так называемой "модернизации" конституции, при которой международный статус территории останется неизменным.
Nicolas II gained the status of saintly martyr. Николаю II присвоили статус святого мученика.
In some cases, migration policies have been updated and appropriate administrative structures have been strengthened or their status has been upgraded. В некоторых случаях была пересмотрена политика по вопросам миграции, были усилены соответствующие административные структуры или был повышен их статус.
The status of the Mechanism was agreed by Ministers in April 1994. Статус Механизма был согласован министрами в апреле 1994 года.
The status of an autonomous agency allows for a greater flexibility in operations, including the mobilization of funds. Статус самостоятельного учреждения позволяет организации более гибко осуществлять свою деятельность, включая мобилизацию ресурсов.
Non-governmental organizations in status receive notifications of and documentation for conferences and meetings convened by UNCTAD. Неправительственным организациям, получившим соответствующий статус, направляются уведомления о конференциях и совещаниях, созываемых ЮНКТАД, и документация для этих конференций и совещаний.
At the time of writing, consultative status had been granted to 173 non-governmental organizations. По состоянию на момент подписания настоящего документа консультативный статус был предоставлен 173 неправительственным организациям.
Some issues call for qualitative or descriptive information: (biological diversity, protection status, socio-economic functions). По ряду параметров должна быть представлена качественная или описательная информация (биологическое разнообразие, статус охраны, социально-экономические функции).
It does not confer such authority on any other organ; accordingly, no one should try to claim that the Security Council has equal status. Никакой другой орган не наделяется в Уставе такими полномочиями, поэтому не следует пытаться придавать такой же статус Совету Безопасности.
The Government of Montserrat has requested a review of the country's funding status with UNDP. Правительство Монтсеррата обратилось к ПРООН с просьбой пересмотреть этот статус, определяемый для целей финансирования.
Youth policies should be accorded a legal status and backed by legislative structures and sufficient resources. Молодежная политика должна иметь правовой статус, поддержку со стороны законодательных органов и обеспечиваться достаточным объемом ресурсов.
The Government intends to enhance the status and role of women in development as it seeks to achieve a just and prosperous society. Правительство намерено повысить статус и роль женщин в процессе развития, поскольку оно стремится к созданию справедливого и процветающего общества.
Women derived their status and identity from their societal roles, including maternity. Статус и индивидуальность женщин определяются их ролью в обществе, включая выполнение материнских обязанностей.
The Committee recommends that the status and decision-making capacity of the Ministry for Women's Affairs be upgraded. Комитет рекомендует повысить статус министерства по делам женщин и его способность влиять на принятие решений.
The negotiations should define the future status of Kosovo. Переговоры должны определить будущий статус Косово.
In this regard, it encourages the Croatian authorities to maintain the present demilitarized status of the region. В этой связи он призывает хорватские власти сохранить нынешний демилитаризованный статус этого района.
ISMUN considers cooperation and joint activities among non-governmental organizations in consultative status to be an important avenue for contributing to the United Nations programmes. ММСДООН рассматривает сотрудничество и совместную деятельность неправительственных организаций, имеющих консультативный статус, как важное средство содействия осуществлению программ Организации Объединенных Наций.
That provision will further boost the Tribunal's status within the international legal order. Это положение еще больше укрепит статус Трибунала в рамках системы международного правопорядка.
It is intended to strengthen our international security and nuclear-weapon-free status. Ее цель - укрепить нашу международную безопасность и наш безъядерный статус.
For this reason, the resolution links Mongolia's nuclear-weapon-free status with its international security environment and future practical security arrangements. По этой причине в резолюции безъядерный статус Монголии увязывается с обстановкой в области международной безопасности и с будущими практическими механизмами обеспечения безопасности.
Organizations accorded such status may participate in accordance with the rules of procedure of the Conference of the Parties. Организации, получившие такой статус, могут участвовать в работе в соответствии с правилами процедуры Конференции Сторон.