Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
Another aspect that was often overlooked was the lack of official acknowledgement of the status of missing persons. Еще один момент, который часто упускается из виду, связан с тем, что статус пропавших без вести лиц официально не признается.
The delegation of Dominica expressed its appreciation of the improved number and geographical distribution of the non-governmental organizations that had attained consultative status since 1996. Делегация Доминики высоко оценила факт увеличения числа и расширения географической представленности неправительственных организаций, получивших консультативный статус с 1996 года.
The Committee has noted uncertainty about the status of the Covenant in the State party's internal legal framework. Комитет отметил, что он не до конца уяснил статус Пакта в правовой системе государства-участника.
The organization had been awarded status, recognition and some sort of legality. Благодаря ему организация приобрела определенный статус, признание и какую-то степень легальности.
As noted above, these benefits are based on the unique political status of tribes rather than on race or ethnicity. Как отмечалось выше, в основе этих привилегий лежит уникальный политический статус племен, а не их расовые или этнические корни.
Only then would the latter be able to determine its future political status, through the convening of a constituent assembly. Только после этого пуэрто-риканский народ сможет определить, посредством созыва учредительного собрания, свой будущий политический статус.
The future status of Territories could be ensured only through the application to each individual Territory of a constructive and transparent approach. Будущий статус территорий может быть гарантирован только посредством применения к каждой из территорий в отдельности конструктивного и транспарентного подхода.
They could be accorded the same status in the Special Committee. Такой статус они могли бы получить и в Специальном комитете.
The Convention asserts the status of the child as an individual person and holder of human rights. В Конвенции подтверждается статус ребенка как самостоятельной личности и обладателя прав человека.
Yet their legal status was far less clearly defined than that of States. Вместе с тем правовой статус международных организаций, в отличие от статуса государств, еще недостаточно четко урегулирован.
Where communication is provided on accounting issues, circulars have the same status as the accounting guides referred to above. В тех случаях, когда какое-либо сообщение касается вопросов бухгалтерского учета, циркулярные письма имеют тот же статус, что и руководящие указания по бухгалтерским вопросам, о которых говорится выше.
Bermudian status is granted only to spouses and children of Bermudians. Статус бермудца предоставляется лишь супругам и детям бермудцев.
Clarification was needed on the status of the draft legislation concerning time limits on police custody. Требуется пояснить статус законопроекта, касающегося сроков содержания под стражей в полиции.
Underpinning this strategy is the intent to legitimize the fait accompli of the invasion and attribute political status to its results. В основе такой стратегии лежит стремление придать законный характер свершившемуся факту вторжения, а его результатам - политический статус.
This status provides access to the benefits system and the right to work. Этот статус обеспечивает доступ к системе пособий и право на работу.
The concept of priority allows for the concurrent existence of security rights having different priority status in the same assets. Концепция приоритета допускает параллельное наличие в одних и тех же активах обеспечительных прав, имеющих различный статус приоритетности.
Another advantage is that the seller retaining title has, in many States, a privileged status. Еще одним достоинством такой системы является то обстоятельство, что продавец, удерживающий правовой титул, во многих государствах имеет привилегированный статус.
In addition, women's low economic status allows for practices in the family that result in violence against women. Кроме того, низкий экономический статус женщин допускает практику насилия над ними и в семье.
In that regard, it may be advisable to look seriously into Kosovo's future status, especially in the light of recent developments. В этом плане, возможно, было бы целесообразно всерьез взглянуть на будущий статус Косово, особенно в свете недавних событий.
The direct management of railway transport in the Republic of Bulgaria will be executed by a railway administration with the status of State executive agency. Непосредственное управление железнодорожным транспортом в Республике Болгарии будет осуществляться железнодорожной администрацией, имеющей статус государственного исполнительного учреждения.
The direct management of infrastructure will be executed by National Company BDZ with the status of a State-owned enterprise under the Commercial law. Непосредственное управление инфраструктурой будет осуществляться национальной компанией БЖД, имеющей статус государственного предприятия, действующего в рамках торгового законодательства.
Having special consultative status has allowed the organization to participate in a number of United Nations events and meetings. Специальный консультативный статус позволяет нашей организации участвовать в целом ряде мероприятий и совещаний Организации Объединенных Наций.
Moreover, in most cases, consultative status is restricted to not-for-profit entities, which may include business associations, but not individual private companies. Кроме того, в большинстве случаев консультативный статус могут получить лишь некоммерческие образования, в число которых могут входить деловые ассоциации, но не отдельные частные компании.
Only not-for-profit organizations are eligible for associative status with the Department, which include a number of business associations, but no individual companies. Ассоциированный статус при Департаменте могут получить лишь некоммерческие организации, включая ряд предпринимательских ассоциаций, но исключая отдельные компании.
Business associations representing small and medium-sized enterprises also have consultative status with the Council. Ассоциации предпринимателей, представляющие малые и средние предприятия, также имеют консультативный статус при Совете.