| All EAU States except for Russia would maintain their non-nuclear status. | Все государства ЕАС, кроме России, сохраняют безъядерный статус. |
| Those "umbrella networks" should be eligible for consultative status. | Такие "зонтичные сети" должны иметь право на консультативный статус. |
| The status of those invited to participate in the work of the General Assembly as observers has for the most part been conferred on intergovernmental organizations. | Статус приглашаемых участвовать в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателей в основном предоставлялся межправительственным организациям. |
| In 1931, Abkhazia was accorded the status of an autonomous republic within the Soviet Socialist Republic of Georgia. | В 1931 году Абхазии был предоставлен статус автономной республики в рамках Советской Социалистической Республики Грузии. |
| The Special Committee reaffirms that it is ultimately for the people of American Samoa themselves to determine freely their future political status. | Специальный комитет вновь подтверждает, что именно народ Американского Самоа должен в конечном итоге сам свободно определить свой будущий политический статус. |
| It was emphasized that the Convention should be accorded a status in Algerian domestic law superior to that of domestic legislation. | Было подчеркнуто, что во внутреннем праве Алжира Конвенции должен быть придан такой статус, который ставил бы ее выше национального законодательства. |
| Reforms in municipal law were under way and a special status for those areas having an ethnic Serbian majority had been proclaimed. | В настоящее время вносятся изменения во внутреннее законодательство и провозглашен особый статус районов, где большинство составляют этнические сербы. |
| However, two major questions remain to be resolved: the status of the head of State and the post of the prime minister. | Однако еще предстоит решить два важнейших вопроса: статус главы государства и должность премьер-министра. |
| In addition, the "Timetable" artificially inflates the status of the Armenian community of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. | Наряду с этим, "Графиком" искусственно завышается статус армянской общины Нагорного Карабаха Азербайджана. |
| The attempts to lower the status of participation of our delegation in the negotiations are unacceptable to us. | Нам неприемлемы попытки понизить статус участия нашей делегации на переговорах. |
| We are also prepared to discuss the status of Nagorny Karabakh within the Azerbaijani State. | Мы готовы обсудить и статус Нагорного Карабаха в составе Азербайджанской Республики. |
| It is unacceptable that one party, to the exclusion of all others, should be accorded a special exceptional status. | Недопустимо, чтобы одной из сторон, в ущерб всем другим сторонам, предоставлялся особый исключительный статус. |
| The colonial status of the neighbouring island of Puerto Rico was, for example, a subject of profound concern. | Например, глубокую озабоченность вызывает колониальный статус соседнего острова Пуэрто-Рико. |
| Its officials, while subject to specific rules, have the capacities and status of officials of the International Labour Office. | Его сотрудники, хотя и подчиняются определенным правилам, имеют права и статус сотрудников Международного бюро труда. |
| The autonomous status of regional organizations should not be jeopardized. | Нельзя ставить под угрозу автономный статус региональных организаций. |
| The status of all persons in Estonia who do not possess Estonian citizenship is regulated by the Law on Aliens. | Статус всех лиц в Эстонии, не имеющих эстонского гражданства, регулируется Законом об иностранцах. |
| I must stress once again the obligation of all concerned to respect UNIFIL's international and impartial status. | Я вновь должен подчеркнуть обязанность всех, кого это касается, уважать международный и нейтральный статус ВСООНЛ. |
| Consequently, their constitutional status will be equal in every respect to that of the other nationalities listed in the Constitution. | Следовательно, их конституционный статус будет во всех отношениях таким же, как и у всех других национальностей, перечисленных в Конституции. |
| I must stress once again to all concerned their obligation to respect UNIFIL's international and impartial status. | Должен еще раз напомнить всем замешанным в конфликте об их обязательстве уважать статус ВСООНЛ как международной и беспристрастной стороны. |
| The Ad Hoc Working Group would have to decide on the status to be given to these recommendations at the Symposium. | Специальной рабочей группе необходимо будет определить статус, который должны получить эти рекомендации на Симпозиуме. |
| The Ad Hoc Working Group would have to decide on the status of the recommendations to be adopted at the Columbus Symposium. | Специальной рабочей группе необходимо определить статус рекомендаций, которые будут приняты на Колумбусском симпозиуме. |
| We demand that in the settlement Srebrenica and Zepa be restored to their original United Nations-designated safe-area status. | Мы требуем, чтобы при урегулировании в отношении Сребреницы и Жепы был восстановлен их первоначальный статус безопасных районов, объявленных Организацией Объединенных Наций. |
| In future all non-governmental organizations will be accorded the same status, with the same rights and responsibilities. | В будущем всем неправительственным организациям будет предоставлен аналогичный статус с теми же правами и обязанностями. |
| He emphasized that it was ultimately for the peoples of the Non-Self-Governing Territories to decide their future status. | Он подчеркнул, что в конечном счете именно народам несамоуправляющихся территорий принадлежит право определять их будущий статус. |
| The majority of voters in every village on the island opted for commonwealth status. | Большинство принимавших участие в голосовании жителей каждого поселка острова предпочли статус члена содружества. |