Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
A document (be it an application, declaration, notification, contract, ...) only possesses a legal status when it is signed and dated. 3.1 Любой документ (будь то заявка, декларация, уведомление, контракт...) имеет юридический статус лишь в том случае, если он подписан и датирован.
The updated status of the proposals and priorities for the development of the draft gtrs are shown in the table of Annex 2 to this report. Обновленный статус приоритетов и предложений по разработке проектов гтп охарактеризован в таблице, содержащейся в приложении 2 к настоящему докладу.
For 2003 and 2004, however, its compliance status must still be assessed against the benchmarks agreed in its earlier plan of action. Однако ее статус соблюдения в 2003 и 2004 годах следует по-прежнему анализировать с помощью контрольных целевых показателей, согласованных в ее ранее представленном плане действий.
Observer participation was welcomed and encouraged and the general view in the Committee of the Whole was that membership should not accord any particular status to users and producers. Приветствовалось и поддерживалось участие наблюдателей, и Комитет полного состава высказал общую точку зрения, что членство не должно предоставлять особый статус потребителям и производителям.
The Committee is equally concerned about the insufficient information submitted by the State party on children born out of wedlock, and remains unclear about their legal status. Комитет выражает такую же озабоченность в связи с недостаточностью информации о внебрачных детях, представленной государством-участником, и ему по-прежнему неясен их правовой статус.
Of the 34 countries that were de facto abolitionist at the beginning of 1999, 9 changed their status during the quinquennium. Из 34 стран, по состоянию на начало 1999 года де-факто отменивших смертную казнь, 9 изменили свой статус в течение рассматриваемого пятилетнего периода.
She also provided the Committee with ample statistics on quadrennial reports, which NGOs in general and special consultative status needed to submit for review by the Committee. Кроме того, она представила Комитету подробные статистические данные о четырехгодичных докладах, которые неправительственные организации, имеющие общий и специальный консультативный статус, должны представлять на рассмотрение Комитета.
The Committee then proceeded to a roll-call vote on the proposal made by China to suspend the consultative status of A Woman's Voice International for one year. Затем Комитет перешел к поименному голосованию по предложению Китая приостановить на один год консультативный статус Международной организации «Голос женщин».
These recommendations were transmitted to UNICEF in August 2004, and the report presents the status as at 31 March 2005. Эти рекомендации были препровождены ЮНИСЕФ в августе 2004 года, и в докладе отражен их статус по состоянию на 31 марта 2005 года.
identifying organisations that may be inappropriately claiming concessional status as a charity выявление организаций, которые могут необоснованно присвоить себе льготный статус благотворительной организации;
The secretariat corrected the database so that it reflects the correct eligibility status of the claim and proceeded to process the claim using the established methodology. Секретариат внес исправления в базу данных с тем, чтобы отразить надлежащий статус претензии в отношении приемлемости, и приступил к урегулированию данной претензии с использованием установленной методологии.
At the first screening station, individual claimants presented themselves with personal identification so that their provisional eligibility status in the PACI database could be confirmed. На первый "пункт проверки" индивидуальные заявители сами являлись с удостоверениями личности с той целью, чтобы можно было подтвердить их статус лиц, условно имеющих право на подачу претензии согласно базе данных ГОЛД.
Subject to satisfactory assessment, the Board will make a recommendation to the Ministry of Finance, which will then issue an approval of the charitable status of the organization. После вынесения положительного заключения Управление представляет соответствующую рекомендацию министерству финансов, которое в свою очередь утверждает благотворительный статус организации.
In the case of the second approach, involving a resolution of the General Assembly, the International Conference would clearly have the status of a United Nations intergovernmental body. Что касается второго подхода, предусматривающего принятие резолюции Генеральной Ассамблеи, то Международная конференция, очевидно, имела бы статус межправительственного органа Организации Объединенных Наций.
It regulates the status of the Real Property Register, its establishment and management, and the provision of data and information. Он определяет статус регистра недвижимости, порядок его учреждения и ведения, а также требования к данным и информации.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation commenting that the Office of Legal Affairs had been requested to clarify the legal status and therefore disciplinary regime that applied to formed police units. Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и в своем комментарии отметил, что к Управлению по правовым вопросам обратились с просьбой уточнить правовой статус и, соответственно, дисциплинарный режим, применяемый в отношении сформированных полицейских подразделений.
In addition, the low status accorded women in many countries renders them highly dependent on relationships that put them at risk of HIV infection. Кроме того, низкий статус женщин во многих странах обусловливает их большую степень зависимости от отношений, которые создают для них опасность инфицирования ВИЧ.
The adoption of a new law regulating civil status принятие нового закона, регулирующего гражданский статус;
Also on 9 June, the status of the Lebanese Army presence at an outpost in the Naqoura fishing harbour was reduced from permanent to occasional. В тот же день, 9 июня, статус присутствия ливанской армии на посту, расположенном в рыболовной гавани Эн-Накуры, был понижен с постоянного до периодического.
The Secretariat would have to continue that process if UNIDO was to maintain its relevance and its status as a major international development organization. Секретариату следует продолжать этот процесс, если ЮНИДО намерена сохранить свою востребованность и свой статус одной из ведущих Организаций в области международного развития.
Parties are required to accord national treatment and most-favoured-nation status to suppliers of goods, services and construction services from other NAFTA countries. Поставщикам товаров, услуг и строительных работ из других стран - участниц НАФТА стороны должны предоставлять национальный режим и статус наиболее благоприятствуемой нации.
Certain States are engaged in exorbitant military spending to maintain, or attain, big-power status in the global or regional contexts. Во-вторых, определенные государства практикуют несусветные военные расходы, стремясь сохранить или приобрести статус крупной державы в глобальном или региональном контексте.
While reaffirming its status neutrality and adherence to resolution 1244, it also announced that KFOR would undertake what it called "new tasks". Вновь подтвердив свой нейтральный статус и приверженность резолюции 1244, она в то же время заявила о том, что СДК будут заниматься решением так называемых «новых задач».
The text which has now been given official status is virtually identical to that which was read on 29 August 2002 by Minister Labbe from Chile. Текст, который только что обрел официальный статус, почти идентичен тому, что было оглашено 29 августа 2002 года посланником Чили Лаббе.
In summary, women in Bhutan generally enjoy a high status compared to women in most developing countries, particularly in the region, even as they still face considerable challenges. Короче говоря, женщины в Бутане в целом имеют высокий статус по сравнению с женщинами в большинстве развивающихся стран, в частности, расположенных в данном регионе, даже при том, что перед ними по-прежнему стоит ряд крупных проблем.