The economic status of mine victims depends largely upon the political stability and economic situation of the communities in which they live. |
Экономический статус минных жертв в значительной мере зависит от политической стабильности и экономической ситуации общин, в которых они проживают. |
It gained its legal status of the independent state within the existing administrative borders that are now recognised. |
Она получила свой юридический статус независимого государства в существующих административных границах, которые сегодня признаны. |
Under Article 4 of the Geneva Convention, ... Taliban detainees are not entitled to POW status... |
В соответствии со статьей 4 Женевской конвенции... содержащиеся под стражей члены "Талибана" не имеют права на статус военнопленных... |
Its members, therefore, are not covered by the Geneva Convention, and are not entitled to POW status under the treaty. |
Поэтому члены этой организации не охватываются Женевской конвенцией и не имеют права на статус военнопленных по смыслу данного договора. |
4.4 While accepting the status of the individual authors, the State party rejects the ability of the Herdsmen's Committee to submit a communication. |
4.4 Признавая статус индивидуальных авторов, государство-участник отклоняет правоспособность Комитета пастухов представлять сообщение. |
Neither the Secretary-General nor the General Assembly has explicitly addressed the status of the judges of the Appeals Tribunal. |
Ни Генеральный секретарь, ни Генеральная Ассамблея не затронули статус судей Апелляционного трибунала прямым образом. |
Aspects of form and drafting should reflect the intended status of the document. |
Предполагаемый статус документа должны отражать такие его аспекты, как форма и процесс составления. |
It will remain the Chair's paper, but it can have no other status. |
Оно сохранит статус документа, подготовленного Председателем, однако не может иметь никакого другого статуса. |
Permanent status could become a privileged position that would not adequately respond to the universal call for greater democracy, rotation and transparency. |
Статус постоянного члена мог бы стать привилегированным положением, которое не отвечало бы адекватным образом на всеобщий призыв к повышению уровня демократии, обеспечению ротации и транспарентности. |
Permanent status does not foster accountability for those remaining frozen in their positions. |
Статус постоянного члена не ведет к росту подотчетности для тех, чье положение остается неизменным. |
The establishment of such zones and Mongolia's nuclear-weapon-free status constituted a positive and important step towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Создание таких зон и статус Монголии как безъядерного государства представляют собой позитивные и важные шаги в направлении достижения ядерного разоружения и нераспространения. |
The other State institutions, such as the High Constitutional Court and the Independent National Electoral Commission, remain in their actual status. |
Другие государственные учреждения, такие как Высший конституционный суд и Независимая национальная избирательная комиссия, сохранят свой нынешний статус. |
Judges have been accorded a low status. |
Судьям был предоставлен не соответствующий их уровню статус. |
And decisions made by officials with low status (D-2) are given less weight. |
Любые решения, которые принимают должностные лица, имеющие низкий статус (Д2), имеют меньший вес. |
This would enable staff from established offices to serve in the Tribunal without losing their status with their parent office. |
Это позволит сотрудникам из постоянных подразделений работать в Трибунале, не утрачивая свой статус в их постоянном подразделении. |
credible force postures: verifiable deployments and alert status reflecting that doctrine. |
надежность живучести ядерных сил: поддающееся проверке состояние сил и статус боеготовности, отражающий эту доктрину. |
In that context, it discussed the future status of Kosovo and the declaration of independence (see paragraph 37 above). |
В этом контексте он обсуждал будущий статус Косово и декларацию независимости (см. пункт 37 выше). |
They argued that the resolution only regulates the interim administration of Kosovo, but not its final or permanent status. |
Они утверждали, что резолюция регулирует только внутреннюю администрацию в Косово, а не его окончательный или постоянный статус. |
The resolution did not contain any provision dealing with the final status of Kosovo or with the conditions for its achievement. |
Резолюция не содержит никаких положений, где разбирались бы окончательный статус Косово или условия для его достижения. |
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. |
Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами. |
As a result the percentages shown here do not necessarily reflect the legal status of contributions. |
В результате указанные здесь процентные доли необязательно отражают правовой статус взносов. |
The Internal Justice Council also considers that the status of judges needs to be fully considered. |
Совет по внутреннему правосудию также считает, что необходимо всецело учитывать статус судей. |
All successful candidates in a national competitive recruitment examination also receive "geographic status". |
Всем кандидатам, успешно сдавшим национальный конкурсный экзамен для найма персонала, также присваивается «географический статус». |
All candidates would be granted geographical status regardless of the source of funding. |
Кандидатам на всех должностях, независимо от источника финансирования, предоставлялся бы географический статус. |
The Assembly now enjoys new legal status. |
Ассамблея в настоящее время получила новый правовой статус. |