| At the same time, their status did not impose any restrictions on their freedom of movement. | В то же время их статус не накладывает никаких ограничений на свободу их передвижения. |
| Despite the official status of the Greenlandic language, Danish had long been used in administrative bodies. | Несмотря на официальный статус гренландского языка, датский язык давно используется административными учреждениями. |
| The procedures required for the amendment of legislation that had the status of constitutional law were extremely complex. | Процедуры, которые требуется использовать для изменения соответствующего законодательства, имеющего статус конституционного закона, являются крайне сложными. |
| The Roma were considered to be immigrants and thus not eligible for the status of national minority. | Представители народности рома рассматриваются в качестве иммигрантов и, следовательно, не вправе претендовать на статус национального меньшинства. |
| Disability status characterises the population to those with and without a disability. | Статус инвалидности обеспечивает классификацию населения на инвалидов и лиц, не страдающих инвалидностью. |
| Family status is measured in terms of partner, lone parent or child. | Статус в семье определяется такими категориями, как супруг, одинокий родитель или ребенок. |
| Persons who had obtained the status of refugees enjoyed all the rights guaranteed in those instruments, including access to health-care. | Лица, получившие статус беженца, пользуются всеми правами, которые гарантированы этими договорами, в частности имеют доступ к медицинскому обслуживанию. |
| A draft governmental decree was currently being studied which, after being passed, would confer juridical status on said mechanism. | В настоящее время ведется рассмотрение проекта постановления правительства, в соответствии с которым после его принятия указанный механизм получит надлежащий юридический статус. |
| Minority status was subject to voluntary declarations and was not normally recorded. | Статус принадлежности к меньшинству заявляется добровольно и обычно не регистрируется. |
| Even within a reference period as short as one week, persons may have more than one economic status. | Даже в течение такого короткого отчетного периода, как одна неделя, лица могут менять свой статус экономической активности. |
| Their status was similar to that of members of a court martial for United States servicemen under the Uniform Code of Military Justice. | Их статус аналогичен статусу членов военного трибунала для военнослужащих Соединенных Штатов по Единообразному кодексу военной юстиции. |
| Nonetheless, that status could clearly differ according to whether human rights were effectively protected or not. | Однако надо понимать, что этот статус может оказаться различным в зависимости от наличия или отсутствия эффективных гарантий защиты прав меньшинств. |
| Ukraine is composed of the Autonomous Republic of Crimea, 24 provinces and the cities of Kyiv and Sevastopol, which have special status. | В состав Украины входят Автономная Республика Крым, 24 области, города Киев и Севастополь, которые имеют специальный статус. |
| The status of the OST during such negotiations would also be uncertain. | В ходе таких переговоров был бы также неопределенен статус ДКП. |
| And it should deal with the status of pre-existing fissile material stocks. | И он должен урегулировать статус уже существующих запасов расщепляющегося материала. |
| This in no way means that these countries arrogate the right to preserve this status permanently. | А это вовсе не означает, будто эти страны обретают себе право сохранять такой статус перманентно. |
| Said status has to be respected ex officio by the prosecuting authorities. | Этот статус должен уважаться согласно должностным обязанностям всеми представителями органов, осуществляющих уголовное преследование. |
| Women usually prevail in economic sectors characterized by lower status and middle wages. | Женщины, как правило, превалируют в секторах экономики, для которых характерны низкий статус и средний уровень оплаты труда. |
| From 2000 to 2005, 8,426 men and 8,422 women had a status of refugees. | С 2000 по 2005 год статус беженцев имели 8426 мужчин и 8422 женщины. |
| The reporting of such unverified information should be stopped, and special mandate holders must maintain their independent status in order to fulfil their mandates impartially. | Представление докладов, содержащих такую непроверенную информацию, должно быть прекращено, и лица, имеющие специальный мандат, должны соблюдать свой независимый статус в целях беспристрастного осуществления своих полномочий. |
| CARICOM was concerned that one administering Power no longer offered the status of free association to the territories it administered in the Caribbean. | КАРИКОМ обеспокоено тем, что одна управляющая держава больше не предоставляет статус свободной ассоциации территориям, которыми она управляет в Карибском регионе. |
| The immunization status of each individual is to be properly documented for monitoring by the respective contingent doctor. | Статус иммунизации каждого лица должен подтверждаться надлежащей документацией для целей наблюдения врачом соответствующего контингента. |
| There is no Cook Islands citizenship status. | На Островах Кука статус гражданства отсутствует. |
| Please provide further details about the content of the Bill, including sanctions established for perpetrators, and indicate its status and timetable for adoption. | Просьба представить дополнительную подробную информацию о содержании этого законопроекта, в том числе о мерах наказания, предусмотренных в отношении правонарушителей, и указать его статус и сроки принятия. |
| Relevant measures should help to strengthen rather than weaken its status and role. | Соответствующие меры должны скорее укрепить, а не ослабить ее статус и роль. |