At the same time, their status did not impose any restrictions on their freedom of movement. |
В то же время их статус не накладывает никаких ограничений на свободу их передвижения. |
Despite the official status of the Greenlandic language, Danish had long been used in administrative bodies. |
Несмотря на официальный статус гренландского языка, датский язык давно используется административными учреждениями. |
The procedures required for the amendment of legislation that had the status of constitutional law were extremely complex. |
Процедуры, которые требуется использовать для изменения соответствующего законодательства, имеющего статус конституционного закона, являются крайне сложными. |
The Roma were considered to be immigrants and thus not eligible for the status of national minority. |
Представители народности рома рассматриваются в качестве иммигрантов и, следовательно, не вправе претендовать на статус национального меньшинства. |
Disability status characterises the population to those with and without a disability. |
Статус инвалидности обеспечивает классификацию населения на инвалидов и лиц, не страдающих инвалидностью. |
Family status is measured in terms of partner, lone parent or child. |
Статус в семье определяется такими категориями, как супруг, одинокий родитель или ребенок. |
Persons who had obtained the status of refugees enjoyed all the rights guaranteed in those instruments, including access to health-care. |
Лица, получившие статус беженца, пользуются всеми правами, которые гарантированы этими договорами, в частности имеют доступ к медицинскому обслуживанию. |
A draft governmental decree was currently being studied which, after being passed, would confer juridical status on said mechanism. |
В настоящее время ведется рассмотрение проекта постановления правительства, в соответствии с которым после его принятия указанный механизм получит надлежащий юридический статус. |
Minority status was subject to voluntary declarations and was not normally recorded. |
Статус принадлежности к меньшинству заявляется добровольно и обычно не регистрируется. |
Even within a reference period as short as one week, persons may have more than one economic status. |
Даже в течение такого короткого отчетного периода, как одна неделя, лица могут менять свой статус экономической активности. |
Their status was similar to that of members of a court martial for United States servicemen under the Uniform Code of Military Justice. |
Их статус аналогичен статусу членов военного трибунала для военнослужащих Соединенных Штатов по Единообразному кодексу военной юстиции. |
Nonetheless, that status could clearly differ according to whether human rights were effectively protected or not. |
Однако надо понимать, что этот статус может оказаться различным в зависимости от наличия или отсутствия эффективных гарантий защиты прав меньшинств. |
Ukraine is composed of the Autonomous Republic of Crimea, 24 provinces and the cities of Kyiv and Sevastopol, which have special status. |
В состав Украины входят Автономная Республика Крым, 24 области, города Киев и Севастополь, которые имеют специальный статус. |
The status of the OST during such negotiations would also be uncertain. |
В ходе таких переговоров был бы также неопределенен статус ДКП. |
And it should deal with the status of pre-existing fissile material stocks. |
И он должен урегулировать статус уже существующих запасов расщепляющегося материала. |
This in no way means that these countries arrogate the right to preserve this status permanently. |
А это вовсе не означает, будто эти страны обретают себе право сохранять такой статус перманентно. |
Said status has to be respected ex officio by the prosecuting authorities. |
Этот статус должен уважаться согласно должностным обязанностям всеми представителями органов, осуществляющих уголовное преследование. |
Women usually prevail in economic sectors characterized by lower status and middle wages. |
Женщины, как правило, превалируют в секторах экономики, для которых характерны низкий статус и средний уровень оплаты труда. |
From 2000 to 2005, 8,426 men and 8,422 women had a status of refugees. |
С 2000 по 2005 год статус беженцев имели 8426 мужчин и 8422 женщины. |
The reporting of such unverified information should be stopped, and special mandate holders must maintain their independent status in order to fulfil their mandates impartially. |
Представление докладов, содержащих такую непроверенную информацию, должно быть прекращено, и лица, имеющие специальный мандат, должны соблюдать свой независимый статус в целях беспристрастного осуществления своих полномочий. |
CARICOM was concerned that one administering Power no longer offered the status of free association to the territories it administered in the Caribbean. |
КАРИКОМ обеспокоено тем, что одна управляющая держава больше не предоставляет статус свободной ассоциации территориям, которыми она управляет в Карибском регионе. |
The immunization status of each individual is to be properly documented for monitoring by the respective contingent doctor. |
Статус иммунизации каждого лица должен подтверждаться надлежащей документацией для целей наблюдения врачом соответствующего контингента. |
There is no Cook Islands citizenship status. |
На Островах Кука статус гражданства отсутствует. |
Please provide further details about the content of the Bill, including sanctions established for perpetrators, and indicate its status and timetable for adoption. |
Просьба представить дополнительную подробную информацию о содержании этого законопроекта, в том числе о мерах наказания, предусмотренных в отношении правонарушителей, и указать его статус и сроки принятия. |
Relevant measures should help to strengthen rather than weaken its status and role. |
Соответствующие меры должны скорее укрепить, а не ослабить ее статус и роль. |