In 2003, the Commission decided to include the status of cooperating non-members for both the Commission and the Scientific Committee. |
В 2003 году Комиссия постановила предусмотреть статус «сотрудничающего не члена» как для самой Комиссии, так и для Научного комитета. |
Quotas have been allocated annually to those States granted the status, that is, Canada, Japan* and New Zealand. |
Получившим такой статус (в настоящее время это Канада, Новая Зеландия и Япония ) ежегодно выделяются квоты. |
CCSBT indicates that currently there are eight flag States involved in the fishery for southern bluefin tuna, of which six have a legal status with the Commission. |
ККСБТ указывает, что в настоящее время промыслом южного синего тунца занимается восемь государств флага, из которых шесть имеет в ККСБТ юридический статус. |
The duties and responsibilities of such staff, whatever their status and including those volunteering their services, must be subject to independent supervision and public scrutiny. |
Кроме того, обязанности и функции этих сотрудников, каков бы ни был их статус, включая лиц, работающих на общественных началах, должны подвергаться независимому контролю, а также оценке со стороны граждан. |
By using this argument, IDF simply changed the status of all civilian objects by making them legitimate targets because they might be used by Hezbollah. |
Используя этот аргумент, ИСО попросту меняют статус всех гражданских объектов, превращая их в законные цели, потому что они могли быть использованы "Хезболлой". |
If a treaty is incorporated or transformed by law, it will have the same status as other national legislation unless the precedence rule is used. |
Если международный договор инкорпорирован или внедрен согласно закону, то он приобретет тот же статус, что и другие национальные законы, если только не применяется правило предшествования. |
Mr. ELLINGTON LAMBE (Guatemala) said that CODISRA enjoyed genuine functional autonomy in the context of its activities, despite its status as a presidential commission. |
Г-н ЭЛЛИНГТОН ЛАМБЕ (Гватемала) говорит, что КОДИСРА пользуется подлинной функциональной автономией в рамках своей деятельности, несмотря на свой статус комиссии при президенте страны. |
Finally, he was interested in learning when the conditions would arise for those 155,820 persons to get a determined status. |
Наконец, ему бы хотелось узнать, когда возникнут условия для того, чтобы 155820 людей получили определенный статус. |
The legal status and rights of those who chose not to apply for citizenship were clearly set out in the Constitution and the Aliens Act. |
Правовой статус и права тех, кто не стремится к получению гражданства, четко определены в Конституции и в Законе об иностранцах. |
The vast majority of the military pensioners were living in Estonia with residence permits, and they could all apply for European Union long-term resident status. |
Подавляющее большинство военных пенсионеров проживают в Эстонии на основании вида на жительство, и они имеют право получить статус долгосрочных резидентов Европейского союза. |
What status did the representative have, and on whose behalf would she be speaking? |
Какой статус имеет этот представитель и от чьего имени она будет говорить? |
national legislation, which enshrines the constitutional and legal status of national minorities; |
национального законодательства, которое закрепляет конституционно-правовой статус национальных меньшинств; |
There are 95 voluntary organizations and associations representing the ethnic cultural interests of Russians in Ukraine, and 4 of these have the status of nationwide organizations. |
Этнокультурные интересы русских в Украине представляют 95 общественных организаций и объединений, из них 4 имеют всеукраинский статус. |
In the case of an owner-occupied dwelling, the type of ownership will be the same as the tenure status. |
Таким образом, в случае занимаемых владельцами жилищ тип владения будет таким же, что и статус пользования. |
She called on Committee members to defend the interests of migrant workers before the Swiss authorities and to request the regularization of persons without legal status. |
Она призывает членов Комитета обратиться к швейцарским властям с просьбой защитить интересы трудящихся-мигрантов и урегулировать правовой статус лиц без документов. |
A distinction was made between minors who merely crossed the border and had irregular migration status and those who committed crimes covered by the Criminal Code. |
Проводятся различия между несовершеннолетними, которые всего лишь пересекли границу и имеют неурегулированный миграционный статус, и теми, кто совершил преступления, предусмотренные уголовным кодексом. |
Should child-led and youth groups and organizations be given legal status or recognition? |
Следует ли придать правовой статус или обеспечить признание детских и молодежных групп и организаций? |
Participation of the child's legal representative, who has the status of a participant in the proceedings; |
участие законного представителя, который имеет статус участника судопроизводства; |
All non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council had been sent a letter containing full information on the Ad Hoc Committee's sessions and on participation procedures. |
Всем неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, было направлено письмо, содержащее полную информацию о сессиях Специального комитета и процедурах участия. |
The member States of CARICOM had therefore extended to the remaining seven Non-Self-Governing Territories in the region official status in the Community. |
Учитывая это, государства - члены КАРИКОМ предоставили семи территориям, остающимся несамоуправляющимся в регионе, официальный статус в Сообществе. |
This personnel shall be part of the contingent, and as such enjoys the legal status of members of the [United Nations peacekeeping operation]. |
Этот персонал входит в состав контингента и как таковой имеет правовой статус участников [миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира]. |
Nor was its status as a member sufficient to make a State responsible for the internationally wrongful act of an organization. |
Статус такого государства как члена какой-либо организации также не дает достаточных оснований для того, чтобы это государство несло ответственность за международно противоправное деяние данной организации. |
Even if the principle was held to have customary status, it would be in relation to a very limited class of crimes. |
Даже если говорить о том, что этот принцип приобрел статус обычно-правовой нормы, он будет применим лишь к очень ограниченной категории преступлений. |
It was also observed that the drafting of the two paragraphs tended to further confuse the issue by implying a different legal status for rules of an organization. |
Отмечалось также, что выработка этих двух пунктов, по-видимому, привела к дальнейшей путанице в этом вопросе, создавая впечатление о том, что для правил организации существует иной правовой статус. |
However, once it has received him, the foreign national acquires a certain status of which he cannot be deprived without some reason. |
Однако после того как оно приняло его, иностранный гражданин приобретает определенный статус, которого он не может быть лишен без изложения причин. |