| The representative of Brazil noted that his country had graduated to net contributor status in January 1999. | Представитель Бразилии отметил, что в январе 1999 года его страна получила статус чистого донора. |
| The legal status of private childcare institutions is established by the Private School Act. | Правовой статус частных детских учреждений устанавливается на основе Закона о частных школах. |
| In June 1996 the Azerbaijani Republic was accorded "special guest" status at the Council of Europe. | В июне 1996 года Азербайджанская Республика получила статус "специально приглашенного" в Совете Европы. |
| Foreigners have equal status with Swedish citizens in this regard. | В этом отношении иностранцы имеют равный со шведскими гражданами статус. |
| Did they have the same status as other minorities? | Имеют ли они такой же статус, что и другие меньшинства? |
| As a result, the Sami felt that their status was being threatened. | В таких условиях саами считают, что их статус находится под угрозой. |
| Permanent resident status is not a qualification for public rental housing. Squatters | Статус постоянного жителя не является условием, автоматически позволяющим получать сдаваемое в аренду государственное жилье. |
| The status of video clubs and the protection of foreign films from film piracy are regulated as well. | Положения Закона также регулируют статус видео-клубов и вопросы защиты зарубежных фильмов от пиратства. |
| Romanies in the FRY have the status of an ethnic group. | Цыгане в СРЮ имеют статус этнической группы. |
| The status of teachers' unions is explained in paragraph 74 of this report. | Статус союзов учителей рассматривается в пункте 74 настоящего доклада. |
| It had conducted an investigation with the French authorities of the persons accredited and found that they had legal status in France. | Она провела совместно с французскими властями расследования в отношении аккредитованных лиц и установила, что они имеют правовой статус во Франции. |
| Delegations also agreed on the need to address questions of accreditation by non-governmental organizations in consultative status. | Делегации также согласились с необходимостью рассмотреть вопросы аккредитации неправительственных организаций, имеющих консультативный статус. |
| Special consultative status: Eagle Forum, International Association of Lawyers | Специальный консультативный статус: организация "Игл форум", Международная ассоциация адвокатов |
| The Chinese delegation believes that the Conference on Disarmament, the only multilateral disarmament negotiating body, is of irreplaceable status and role. | Китайская делегация полагает, что Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум разоруженческих переговоров, имеет незаменимый статус и незаменимую роль. |
| International law does not, however, determine the status of treaties in the domestic legal system. | Вместе с тем в международном праве не определяется статус договоров во внутренней правовой системе. |
| This status is determined by the constitutional law of individual States parties to treaties. | Этот статус определяется конституционным правом отдельных государств-участников договоров. |
| In many countries, the status of treaties is addressed in the national constitution. | Во многих странах статус договоров предусматривается в национальной конституции. |
| Several national constitutions accord treaties an important hierarchical status in the municipal legal system. | В некоторых национальных конституциях договорам предоставляется важный иерархический статус во внутригосударственной правовой системе. |
| The Council of Ministers had recently agreed to upgrade the status of the National Commission to the departmental level. | Совет министров недавно принял решение повысить статус Национальной комиссии до уровня департамента. |
| The personal status of staff members did not enter into the equation. | Личный статус сотрудника в этом уравнении не учитывается. |
| It was important for the Fourth Committee to recognize that Commonwealth status for Guam was an interim measure. | Важно, чтобы Четвертый комитет признал, что статус Гуамского содружества является временным. |
| Commonwealth status did not meet the internationally recognized standards for decolonization, in that it was not independence, free association or full integration. | Статус содружества не согласуется с международно признанными стандартами в отношении деколонизации, так как он не отражает идей независимости, свободной ассоциации или полного присоединения. |
| That status had been acquired in April 1996 on the eve of the territorial elections. | Этот статус был принят в апреле 1996 года накануне территориальных выборов. |
| The status, duties and responsibilities of such personnel should be clearly defined. | Следует четко определить статус, обязанности и ответственность такого персонала. |
| Some of them (15 Churches) have their own legal status regulated by the Act. | Некоторые из них (15 церквей) имеют собственный правовой статус, регулируемый данным Законом. |