It was granted special consultative status in May 1991, and was reclassified to general consultative status in May 2000. |
В мае 1991 года Фонд получил специальный консультативный статус, а в мае 2000 года - общий консультативный статус. |
In the absence of a subsequent annual payment a minimal (one pack) order of products from the Corporation, a Partner status automatically transforms into an Client status. |
При отсутствии последующей ежегодной оплаты минимального (один пак) заказа продукции в Корпорации статус «Партнер» автоматически трансформируется в статус «Клиент». |
In 1992, the Moscow Institute of Fine Chemical Technology named after M. V. Lomonosov has received a new, higher educational status - status of the Academy. |
В 1992 году Московский институт тонкой химической технологии имени М. В. Ломоносова получил новый, более высокий образовательный статус - статус академии. |
For example, Tibetan has official status within the Tibet Autonomous Region, and Mongolian has official status within Inner Mongolia. |
К примеру, тибетский язык имеет официальный статус в пределах Тибетского автономного района, а монгольский имеет официальный статус на территории Внутренней Монголии. |
It would be useful to know exactly what the status of judges and prosecutors was and, in particular, whether they had the general status of civil servants during the transition period. |
Было бы полезно в точности знать статус судей и прокуроров, и в частности то, распространяются ли них во время переходного периода общие нормы о правовом положении государственных служащих. |
The criteria for membership in village groups are age, marital status, political status, and whether one is born into the village or married into it. |
При приеме жителей деревни в ту или иную группу рассматриваются такие вопросы, как возраст кандидата, его семейное положение, политический статус, родился ли он в этой деревне или состоит ли он в браке с одним из ее членов. |
The proportion of the population who held Caymanian status, either by parentage or through the grant of such status, was 53 per cent. |
Доля населения, имевшего статус жителей Каймановых островов (либо на основании родственных связей, либо в результате предоставления такого статуса), составляла 53%. |
The IRS may deny an organization's application for tax-exempt status, or revoke its existing tax-exempt status, if the organization does not comply with federal tax law. |
ИРС может не удовлетворить ходатайство той или иной организации о предоставлении ей безналогового статуса либо аннулировать существующий безналоговый статус, если организация не соблюдает федерального налогового законодательства. |
After the initial 90-day status review, the detaining combatant commander, on an annual basis, is required to reassess the status of each detainee. |
После рассмотрения статуса в течение первых 90 дней командир боевой части, контролирующий данное лицо, обязан ежегодно рассматривать статус каждого находящегося под стражей лица. |
Secondly, it is a status, in that the acquisition of said legal status, under circumstances and through procedures established by international conventions and national legislation, allows the person in question to enjoy the legal protection afforded to refugees. |
Кроме того, это статус, поскольку именно приобретение такого юридического статуса на условиях и посредством процедур, установленных международными конвенциями и национальными законодательствами, позволяет данному лицу пользоваться полагающейся беженцам правовой защитой. |
Concerning the future status of Kosovo, the parties have to understand that no unilateral act can change the status of Kosovo as laid down in Security Council resolution 1244. |
Что касается будущего статуса Косово, то стороны должны понять, что никакими односторонними действиями нельзя изменить статус Косово, определенный в резолюции 1244 Совета Безопасности. |
The representative of Canada indicated that factors such as age, race, ethnicity, immigrant status and aboriginal heritage had significant effects on women's economic status. |
Представитель Канады указала, что такие факторы, как возраст, расовая и этническая принадлежность, статус иммигранта и принадлежность к коренному населению, оказывают существенное воздействие на экономическое положение женщин. |
Lack of clear definition of the status would make difficult, if not impossible, future verification of compliance with the status, and so forth. |
Таким образом, в нем не дается определения статуса, без которого невозможно не только официально оформить статус, но и понять его. |
With the change in official status of the African territories from colonies to overseas provinces in 1951, the colonial army lost its separate status and was integrated into the regular forces of Portugal itself. |
С изменением официального статуса африканских территорий от «колонии» до «заморских провинций» в 1951 году колониальная армия потеряла свой особый статус и была включена в состав регулярных войск самой Португалии. |
Girts Trence then was forced to acknowledge that he applied to the suspect's status: The status was that I should participate in criminal proceedings begun. |
Гиртс Trence потом был вынужден признать, что он применяется к подозреваемому статус: Положение о том, что я должен участвовать в уголовном судопроизводстве начинается. |
The status of the Judicial-Legal Council staff is accepted as equal to the status of the Supreme Court of the Republic of Azerbaijan. |
Статус Управления Судебно-правового совета приравнивается к статусу Управления Верховного суда Азербайджанской Республики. |
The constitutional assembly on status must not defend the ruling party in its attempt to present Puerto Rico's current status of subordination - which it refused to recognize as colonial - as a legitimate option. |
Конституционное собрание по вопросу о статусе не должно поддерживать правящую партию в ее попытках представить нынешний подчиненный статус Пуэрто-Рико, который она отказывается признать колониальным, в качестве законной альтернативы. |
It has been pointed out that visa programmes, that make immigrant's legal status contingent upon their employment status with a specific employer turns employees into captive workers in situations of indentured servitude. |
Было отмечено, что визовый режим, согласно которому официальный статус иммигранта определяется его работой на конкретного нанимателя, превращает служащих в подневольных работников, рабское положение которых прикрывается трудовым договором. |
In 1979, the Berlin TV Tower received monument status by the GDR, a status which was perpetuated after the German reunification. |
В 1979 году в ГДР Берлинской телебашне был присвоен статус памятника, который не был утерян и после восстановления единства Германии. |
It was mostly due to this monkey's critically endangered status that the area gained national park status and was placed on the list of World Heritage Sites in 1983. |
Во многом именно из-за наличия этого вида, находящегося под угрозой вымирания, эта территория получила статус национального парка и попала в список Всемирного наследия. |
This contact can see your status, but you cannot see his/ her status. |
Этот пользователь может видеть ваш статус, но вы не можете видеть его статус. |
Hagar gained the status of full wife in regards to Abraham, but nonetheless Sarah retained the status of main wife. |
Агарь родила Измаила и получила статус полноправного члена семьи Авраама, но, тем не менее, Сарра сохранила статус жены. |
The provided status is not Committed as required. The status is' ' |
Предоставленный статус не Committed. Статус - |
In that connection, some non-governmental organizations wanted to retain the provision that no separate status should be granted to national affiliates of international non-governmental organizations in consultative status. |
В этой связи некоторые неправительственные организации хотели бы сохранить положение, согласно которому консультативный статус не предоставляется национальным филиалам международных неправительственных организаций, имеющих такой статус. |
Aruba acquired a "separate status", i.e. the status of fully fledged country within the Kingdom, with effect from 1 January 1986. |
Аруба приобрела "отдельный статус", то есть статус совершенно самостоятельной страны внутри Королевства, вступивший в силу с 1 января 1986 года. |