In particular, the Committee recommends that an adequate status be granted to minority languages. |
В частности, Комитет рекомендует предоставить надлежащий статус языкам меньшинств. |
Founded in 1941, the organization is one of the oldest psychological organizations with consultative status. |
Будучи основанной в 1941 году, наша организация является одной из старейших организаций психологов, имеющих консультативный статус. |
No significant changes have been made in our aims and purposes since we first received consultative status. |
С тех пор как наша организация впервые получила консультативный статус, ее цели и задачи не претерпели существенных изменений. |
IOI was reclassified from being on the Roster to special consultative status in 2007. |
В 2007 году Международный океанографический институт был переведен из Реестра в специальный консультативный статус. |
The new status became effective on 20 May 2011. |
Новый статус начал действовать 20 мая 2011 года. |
The status of prosecutors varied in different jurisdictions. |
В различных правовых системах статус прокуроров неодинаков. |
TUNGOs were officially recognized during the reporting period and the status of the other three is currently under assessment. |
ПНПО были официально признаны в течение отчетного периода, и в настоящее время оценивается статус трех других групп организаций. |
An Association acquires legal status by registering at the Ministry of the Interior. |
Ассоциация приобретает правовой статус в результате регистрации в Министерстве внутренних дел. |
Accordingly, it maintains autonomous status and is made accountable directly to the House of People's Representatives. |
Соответственно она имеет независимый статус и подотчетна непосредственно Палате народных представителей. |
The deviations identified in the data reports of the above-mentioned Parties and their present status of compliance are described below. |
Отклонения, выявленные в докладах о данных упомянутых выше Сторон, и их нынешний статус соблюдения описаны ниже. |
The legal status of the institutions hosting the nominated regional centres is summarized in table 5 of the annex to the present note. |
Правовой статус учреждений, которые разместили у себя назначенные региональные центры, кратко изложен в таблице 5 приложения к настоящей записке. |
The members of the PEC enjoy equal status and shall foster collaboration, exchange information and share experiences with each other. |
Члены КЛП имеют одинаковый статус, развивают сотрудничество, обмениваются информацией и делятся опытом друг с другом. |
The Section was the sole office responsible for accrediting non-governmental organizations for consultative status with the Council at United Nations meetings. |
Секция является единственным подразделением, отвечающим за аккредитацию неправительственных организаций, стремящихся получить консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, на совещаниях Организации Объединенных Наций. |
The Committee was informed that the new law allows non-governmental organizations a grace period of one year to rectify their legal status. |
Комитет был проинформирован о том, что в соответствии с новым законом неправительственным организациям предоставляется льготный период в один год для того, чтобы зафиксировать свой юридический статус. |
The process, sourcing and status of data collection were explained, and the display of data in various formats was demonstrated. |
Выступающий пояснил процесс, происхождение и статус процедуры сбора данных, а также наглядно продемонстрировал такие данные в различных форматах. |
The Institute is affiliated with the International First Aid Society, which holds special consultative status with the Economic and Social Council. |
Институт поддерживает партнерские отношения с Международным обществом первой помощи, которое имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
Since our affiliation was granted special status, there have been no changes in our sources of funding. |
С тех пор как нам был предоставлен специальный статус, наши источники финансирования не претерпели изменений. |
Following the positive actions of the Charity Institute, it succeeded in attaining special consultative status with the Economic and Social Council of the United Nations. |
По итогам проведенных позитивных мероприятий он получил специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций. |
It has accredited status with the Commonwealth Secretariat. |
Ему предоставлен статус аккредитованной организации при Секретариате Содружества. |
Within the United Nations Forum on Forests, women are given the status of a major group. |
В рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам женщины имеют статус одной из основных групп. |
Pending their application, they are issued with identification card attesting their asylum-seeker status. |
На период рассмотрения заявления такому лицу выдается удостоверение личности, в котором подтверждается его статус лица, ищущего убежище. |
Accordingly, a foreign national of Ethiopian origin is issued with an identification card attesting such status. |
Таким образом, иностранному гражданину эфиопского происхождения выдается удостоверение личности, подтверждающее соответствующий статус. |
Ethiopia has issued a directive to determine the status of Eritreans living in Ethiopia. |
В Эфиопии вышла директива, в которой определен статус проживающих в стране эритрейцев. |
The Ombudsman's powers and status were established by presidential decree. |
Компетенция Уполномоченного, его статус закреплены Указом Президента. |
Asylum-seekers received a certificate showing their status. |
Просители убежища получают свидетельства, удостоверяющие их статус. |