| In particular, the Committee recommends that an adequate status be granted to minority languages. | В частности, Комитет рекомендует предоставить надлежащий статус языкам меньшинств. |
| Founded in 1941, the organization is one of the oldest psychological organizations with consultative status. | Будучи основанной в 1941 году, наша организация является одной из старейших организаций психологов, имеющих консультативный статус. |
| No significant changes have been made in our aims and purposes since we first received consultative status. | С тех пор как наша организация впервые получила консультативный статус, ее цели и задачи не претерпели существенных изменений. |
| IOI was reclassified from being on the Roster to special consultative status in 2007. | В 2007 году Международный океанографический институт был переведен из Реестра в специальный консультативный статус. |
| The new status became effective on 20 May 2011. | Новый статус начал действовать 20 мая 2011 года. |
| The status of prosecutors varied in different jurisdictions. | В различных правовых системах статус прокуроров неодинаков. |
| TUNGOs were officially recognized during the reporting period and the status of the other three is currently under assessment. | ПНПО были официально признаны в течение отчетного периода, и в настоящее время оценивается статус трех других групп организаций. |
| An Association acquires legal status by registering at the Ministry of the Interior. | Ассоциация приобретает правовой статус в результате регистрации в Министерстве внутренних дел. |
| Accordingly, it maintains autonomous status and is made accountable directly to the House of People's Representatives. | Соответственно она имеет независимый статус и подотчетна непосредственно Палате народных представителей. |
| The deviations identified in the data reports of the above-mentioned Parties and their present status of compliance are described below. | Отклонения, выявленные в докладах о данных упомянутых выше Сторон, и их нынешний статус соблюдения описаны ниже. |
| The legal status of the institutions hosting the nominated regional centres is summarized in table 5 of the annex to the present note. | Правовой статус учреждений, которые разместили у себя назначенные региональные центры, кратко изложен в таблице 5 приложения к настоящей записке. |
| The members of the PEC enjoy equal status and shall foster collaboration, exchange information and share experiences with each other. | Члены КЛП имеют одинаковый статус, развивают сотрудничество, обмениваются информацией и делятся опытом друг с другом. |
| The Section was the sole office responsible for accrediting non-governmental organizations for consultative status with the Council at United Nations meetings. | Секция является единственным подразделением, отвечающим за аккредитацию неправительственных организаций, стремящихся получить консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, на совещаниях Организации Объединенных Наций. |
| The Committee was informed that the new law allows non-governmental organizations a grace period of one year to rectify their legal status. | Комитет был проинформирован о том, что в соответствии с новым законом неправительственным организациям предоставляется льготный период в один год для того, чтобы зафиксировать свой юридический статус. |
| The process, sourcing and status of data collection were explained, and the display of data in various formats was demonstrated. | Выступающий пояснил процесс, происхождение и статус процедуры сбора данных, а также наглядно продемонстрировал такие данные в различных форматах. |
| The Institute is affiliated with the International First Aid Society, which holds special consultative status with the Economic and Social Council. | Институт поддерживает партнерские отношения с Международным обществом первой помощи, которое имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
| Since our affiliation was granted special status, there have been no changes in our sources of funding. | С тех пор как нам был предоставлен специальный статус, наши источники финансирования не претерпели изменений. |
| Following the positive actions of the Charity Institute, it succeeded in attaining special consultative status with the Economic and Social Council of the United Nations. | По итогам проведенных позитивных мероприятий он получил специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций. |
| It has accredited status with the Commonwealth Secretariat. | Ему предоставлен статус аккредитованной организации при Секретариате Содружества. |
| Within the United Nations Forum on Forests, women are given the status of a major group. | В рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам женщины имеют статус одной из основных групп. |
| Pending their application, they are issued with identification card attesting their asylum-seeker status. | На период рассмотрения заявления такому лицу выдается удостоверение личности, в котором подтверждается его статус лица, ищущего убежище. |
| Accordingly, a foreign national of Ethiopian origin is issued with an identification card attesting such status. | Таким образом, иностранному гражданину эфиопского происхождения выдается удостоверение личности, подтверждающее соответствующий статус. |
| Ethiopia has issued a directive to determine the status of Eritreans living in Ethiopia. | В Эфиопии вышла директива, в которой определен статус проживающих в стране эритрейцев. |
| The Ombudsman's powers and status were established by presidential decree. | Компетенция Уполномоченного, его статус закреплены Указом Президента. |
| Asylum-seekers received a certificate showing their status. | Просители убежища получают свидетельства, удостоверяющие их статус. |