Other ports on the continent, however, managed by autonomous private sector entities with private status, have obtained results comparable to those under private management. |
Вместе с тем другие порты континента, управляемые независимыми государственными структурами, имеющими статус частной компании, также достигли результатов, сопоставимых с результатами портов, находящихся в частном управлении. |
Some appear to be authoritative, although this status could be deduced only by implication. |
Некоторые, как представляется, имеют директивную силу, хотя подтвердить такой статус можно лишь косвенным путем. |
It misrepresents the true legal status of the 1949 Armistices Line and contradicts the terms of reference of the peace process. |
Он неправильно отражает подлинный правовой статус линии примирения 1949 года и противоречит кругу ведения мирного процесса. |
This unique status of foreigners serving on American vessels was traditionally reaffirmed in diplomatic communications and consular regulations of the United States. |
Такой уникальный статус иностранцев, служащих на американских судах, традиционно подтверждался в дипломатических сообщениях и консульских постановлениях Соединенных Штатов. |
Article 14 binds States not to degrade the legal status of persons with habitual residence. |
Статья 14 обязывает государства не понижать правовой статус лиц как обычно проживающих лиц. |
Five of those territories acquired sovereign status in 1975. |
Пять из этих территорий обрели суверенный статус в 1975 году. |
The international status of TER as a relevant partner in the transport field was widely recognized. |
Международный статус ТЕЖ как важного партнера в транспортном секторе получил широкое признание. |
The status of the instrument should be defined as a joint UN/ECE and UN/ESCAP agreement. |
Статус документа должен быть определен как совместное соглашение ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН. |
The status of authorized consignee is one of these simplifications. |
Одной из таких льгот является статус уполномоченного получателя. |
Contrary to the transfer of title, its retention by the creditor has, in many countries, a privileged status. |
В отличие от передачи правового титула его удержание кредитором имеет во многих странах привилегированный статус. |
The CSG then discussed the status of pending Recommendations. |
Затем РГС обсудила статус требующих принятия рекомендаций. |
Mr. GOVINDARAJAN asked what would be the status of the consultations on the appointment of an external auditor. |
Г-н ГОВИНДАРАДЖАН задает вопрос о том, какой статус будут иметь консультации по вопросу о назначении внешнего ревизора. |
We support the concept of "standards before status". |
Подтверждаем поддержку концепции «стандарты, затем статус». |
My plan gradually evolved through the two revisions with regard to the question whether a Cypriot citizen could change his internal status. |
Мой план постепенно менялся посредством двух редакций, касавшихся вопроса о том, может ли гражданин Кипра менять свой внутренний статус. |
Whatever Kosovo's future status may be, it will have to be multi-ethnic. |
Каким бы ни был будущий статус Косово, он должен быть многоэтническим. |
The final status depends on both the implementation of standards and the constructive engagement of Belgrade and of Kosovo's minority communities. |
Окончательный статус зависит как от осуществления стандартов, так и от конструктивного участия в этом процессе Белграда и общин косовских меньшинств. |
18- The document provides that the status of the territory cannot be changed unilaterally. |
Документ предусматривает, что статус территории не может быть изменен в одностороннем порядке. |
A transitional Darfur regional authority is to be created and an internationally monitored referendum will determine the final status of Darfur. |
Должен быть создан временный региональный орган в Дарфуре, а в ходе проведенного под международным контролем референдума будет определен окончательный статус Дарфура. |
In order to be granted "Public Interest" status, charities must apply to the Ministry of Justice. |
Чтобы получить статус «организации, представляющей общественный интерес», надо направить заявление в министерство юстиции. |
That will clarify the status of the recommendations contained in previous reports. |
В нем будет полностью определен статус рекомендаций, содержащихся в предыдущих докладах. |
We encourage them to persevere on the path of dialogue to determine the future status of Kosovo. |
Мы призываем их идти по пути диалога, чтобы определить будущий статус Косово. |
Whatever form the future status of Kosovo may take, it must be in keeping with the European architecture. |
Какую бы форму ни принял будущий статус Косово, он должен соответствовать европейским структурам. |
Whatever the final status of Kosovo may be, it must be democratic in nature. |
Каким бы ни был окончательный статус Косово, он должен быть демократическим по своему характеру. |
The status of the CDR as of April 2003 is described in the following paragraphs. |
В нижеследующих пунктах охарактеризован статус ЦХД по состоянию на апрель 2003 года. |
Combatants forfeited their civilian status and were not protected under the Protocols. |
Комбатанты утрачивают свой гражданский статус и не являются покровительствуемыми лицами по Протоколам. |