| Other ports on the continent, however, managed by autonomous private sector entities with private status, have obtained results comparable to those under private management. | Вместе с тем другие порты континента, управляемые независимыми государственными структурами, имеющими статус частной компании, также достигли результатов, сопоставимых с результатами портов, находящихся в частном управлении. |
| Some appear to be authoritative, although this status could be deduced only by implication. | Некоторые, как представляется, имеют директивную силу, хотя подтвердить такой статус можно лишь косвенным путем. |
| It misrepresents the true legal status of the 1949 Armistices Line and contradicts the terms of reference of the peace process. | Он неправильно отражает подлинный правовой статус линии примирения 1949 года и противоречит кругу ведения мирного процесса. |
| This unique status of foreigners serving on American vessels was traditionally reaffirmed in diplomatic communications and consular regulations of the United States. | Такой уникальный статус иностранцев, служащих на американских судах, традиционно подтверждался в дипломатических сообщениях и консульских постановлениях Соединенных Штатов. |
| Article 14 binds States not to degrade the legal status of persons with habitual residence. | Статья 14 обязывает государства не понижать правовой статус лиц как обычно проживающих лиц. |
| Five of those territories acquired sovereign status in 1975. | Пять из этих территорий обрели суверенный статус в 1975 году. |
| The international status of TER as a relevant partner in the transport field was widely recognized. | Международный статус ТЕЖ как важного партнера в транспортном секторе получил широкое признание. |
| The status of the instrument should be defined as a joint UN/ECE and UN/ESCAP agreement. | Статус документа должен быть определен как совместное соглашение ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН. |
| The status of authorized consignee is one of these simplifications. | Одной из таких льгот является статус уполномоченного получателя. |
| Contrary to the transfer of title, its retention by the creditor has, in many countries, a privileged status. | В отличие от передачи правового титула его удержание кредитором имеет во многих странах привилегированный статус. |
| The CSG then discussed the status of pending Recommendations. | Затем РГС обсудила статус требующих принятия рекомендаций. |
| Mr. GOVINDARAJAN asked what would be the status of the consultations on the appointment of an external auditor. | Г-н ГОВИНДАРАДЖАН задает вопрос о том, какой статус будут иметь консультации по вопросу о назначении внешнего ревизора. |
| We support the concept of "standards before status". | Подтверждаем поддержку концепции «стандарты, затем статус». |
| My plan gradually evolved through the two revisions with regard to the question whether a Cypriot citizen could change his internal status. | Мой план постепенно менялся посредством двух редакций, касавшихся вопроса о том, может ли гражданин Кипра менять свой внутренний статус. |
| Whatever Kosovo's future status may be, it will have to be multi-ethnic. | Каким бы ни был будущий статус Косово, он должен быть многоэтническим. |
| The final status depends on both the implementation of standards and the constructive engagement of Belgrade and of Kosovo's minority communities. | Окончательный статус зависит как от осуществления стандартов, так и от конструктивного участия в этом процессе Белграда и общин косовских меньшинств. |
| 18- The document provides that the status of the territory cannot be changed unilaterally. | Документ предусматривает, что статус территории не может быть изменен в одностороннем порядке. |
| A transitional Darfur regional authority is to be created and an internationally monitored referendum will determine the final status of Darfur. | Должен быть создан временный региональный орган в Дарфуре, а в ходе проведенного под международным контролем референдума будет определен окончательный статус Дарфура. |
| In order to be granted "Public Interest" status, charities must apply to the Ministry of Justice. | Чтобы получить статус «организации, представляющей общественный интерес», надо направить заявление в министерство юстиции. |
| That will clarify the status of the recommendations contained in previous reports. | В нем будет полностью определен статус рекомендаций, содержащихся в предыдущих докладах. |
| We encourage them to persevere on the path of dialogue to determine the future status of Kosovo. | Мы призываем их идти по пути диалога, чтобы определить будущий статус Косово. |
| Whatever form the future status of Kosovo may take, it must be in keeping with the European architecture. | Какую бы форму ни принял будущий статус Косово, он должен соответствовать европейским структурам. |
| Whatever the final status of Kosovo may be, it must be democratic in nature. | Каким бы ни был окончательный статус Косово, он должен быть демократическим по своему характеру. |
| The status of the CDR as of April 2003 is described in the following paragraphs. | В нижеследующих пунктах охарактеризован статус ЦХД по состоянию на апрель 2003 года. |
| Combatants forfeited their civilian status and were not protected under the Protocols. | Комбатанты утрачивают свой гражданский статус и не являются покровительствуемыми лицами по Протоколам. |