The specific status of the European Community as a regional economic integration organization has already been recognized in many UN organs. |
Особый статус Европейского сообщества как региональной организации экономической интеграции уже признается многими органами Организации Объединенных Наций. |
Any attempt to accommodate de facto nuclear status would contradict the letter and spirit of the Treaty. |
Любые попытки получить ядерный статус де-факто будут противоречить букве и духу Договора. |
It should be noted that staff members holding permanent appointments will not lose that status if these proposals are adopted by the General Assembly. |
Следует отметить, что сотрудники, имеющие постоянные контракты, не потеряют свой статус в случае утверждения этих предложений Генеральной Ассамблеей. |
Today, an international norm on Mongolia's status is emerging. |
В настоящее время складывается международная норма, в основу которой положен статус Монголии. |
The assets of those producing informally should be registered as entrepreneurial property, thus providing proper legal status to those assets. |
Активы предприятий, производящих продукцию неформальным образом, должны регистрироваться как предпринимательская собственность, тем самым обеспечивая надлежащий правовой статус этих активов. |
The priority status of regional rules needs therefore to be set out in a declaration submitted under article 21. |
Так, приоритетный статус региональных норм должен быть указан в заявлении, представляемом в соответствии со статьей 21. |
The contractual status of staff still working on such contracts needs to be regularized. |
В этой связи предстоит упорядочить договорный статус персонала, все еще работающего по таким контрактам. |
The Delegation has the status of an independent body, equivalent to a government authority. |
Делегация имеет статус независимого органа, равнозначного государственному ведомству. |
Persons who do not have their own means must personally arrange their health insurance and obtain the status of an insured person. |
Лица, не имеющие своих собственных средств, должны лично оформить свою медицинскую страховку и получить статус застрахованного лица. |
In this way they obtain the status of insured person, from which all the rights to health protection derive. |
Вследствие этого они приобретают статус застрахованного лица, дающего им право на медицинские услуги. |
She has repeatedly brought to the Commission's attention the dual legal status of education, as entitlement and traded service. |
Она неоднократно обращала внимание Комиссии на двойственный правовой статус образования как права и как имеющей цену услуги. |
Each applicant's status and particulars are carefully checked against the NPR and Passport Stop-list before a travel document is issued. |
Статус каждого заявителя и конкретная информация о нем тщательно сверяется с НДР и Особым паспортным списком до выдачи проездного документа. |
I guess I could use my co-captain status to get the lacrosse team here. |
Я думаю, что мог бы использовать свой статус со-капитана и позвать команду по лакроссу. |
Amy, I noticed your status still says "in a relationship" on Facebook. |
Эми, я заметила что твой статус на Фейсбуке все еще "Есть парень". |
Maybe we should make sure he's clear before we change his status. |
Может нам сначала стоит убедиться, что у него нет рака, прежде, чем изменим его статус. |
I bequeath you the status of my new best friend. |
Я передаю тебе статус моего нового лучшего друга. |
You should see his status reports on Facebook or whatnot. |
Вы должны увидеть его статус в Фейсбуке или как там его. |
Well, we're not interested in your immigration status. |
Нас не интересует ваш эмиграционный статус. |
It gives me status, juice. |
Это даёт мне статус, уважение. |
He knew I could not go to the police without revealing my status. |
Он знал, что я не могу обратиться в полицию, не раскрыв свой статус. |
Well, the Hummer, I believe is more of a status symbol. |
Понимаете, Хаммер, я думаю, - это больше статус символ. |
I was so pleased when the city took my suggestion to protect its heritage status and invoke eminent domain. |
Я был так рад, когда город согласился с мои предложением сохранить его статус наследия и применять принудительное отчуждение частной собственности. |
Over time, he reached the status of a national celebrity. |
С течением времени он приобрел статус национальной знаменитости. |
And because, honestly, Layla is offering me things that would put us on an equal status. |
И потому что, честно, Лейла предложила мне то что поставило бы нас на равный статус. |
Or that I don't occasionally look at your Facebook page to check your status. |
Или что я не буду заходить на твою страницу на фейсбуке, чтобы проверить твой статус. |