Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
At the end of 2003, the Cabinet granted citizenship status to a considerable number of persons who would not have qualified for it under the immigration law, including some who had been denied the status previously. В конце 2003 года кабинет предоставил статус местных граждан большому числу лиц, которые не имели бы права на его получение по Закону об иммиграции, включая некоторых, которым ранее было отказано в таком статусе.
Mongolia declared its nuclear-weapon-free status in 1992 when its parliament adopted legislation defining that status as a unilateral measure to ensure the total absence of nuclear weapons on its territory, bearing in mind its unique conditions. Монголия заявила о своем статусе безъядерного государства в 1992 году, когда ее парламент принял закон, определяющий такой статус, в качестве односторонней меры для обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на ее территории с учетом особого положения страны.
Taking into account Mongolia's status as a non-nuclear-weapon State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as well as its unique geographic status, принимая во внимание статус Монголии как не обладающего ядерным оружием государства - участника Договора о нераспространении ядерного оружия, а также ее уникальное географическое положение,
Thus, it does not address the definition of the status, without which it is impossible even to conceive the status, let alone to formalize it. Таким образом, в нем не дается определения статуса, без которого невозможно не только официально оформить статус, но и понять его.
Foreigners who hold F-2 status and have resided in the Republic of Korea for more than five years are granted permanent resident status under the newly established system. Недавно был введен порядок, предоставляющий иностранцам, имеющим вид на жительство F-2 и прожившим в Республике Корее более пяти лет, статус постоянного резидента.
The following issues were on the agenda: migration, border security, status of workers, reception of students, trade, status of children born in the Dominican Republic of Haitian parents. В повестку дня переговоров были включены следующие вопросы: миграционные потоки, безопасность на границе, статус трудящихся, прием студентов, торговый обмен, положение детей, родившихся в Доминиканской Республике от гаитянских родителей.
Some members questioned the appropriateness of granting consultative status to an NGO whose parent organization already had such status, suggesting that no decision should be taken until the question had been examined and resolved by the Working Group. Некоторые члены высказали сомнения в отношении целесообразности предоставления консультативного статуса этой НПО, материнская организация которой уже имеет статус, и предложили не принимать решения, пока данный вопрос не будет изучен и решен Рабочей группой.
The Working Party took note that, in order to be considered as a regional economic integration organization with a supra-national status, certain criteria might need to be clarified, such as its legal status and competence. Рабочая группа приняла к сведению, что, для того чтобы региональная организация экономической интеграции с наднациональным статусом рассматривалась в качестве таковой, возможно, потребуется разъяснить определенные критерии, например ее правовой статус и компетенцию.
Given the foregoing facts, I should like to request the distinguished members of the Committee on Non-Governmental Organizations to refuse the Armenian Relief Society general consultative status with the Economic and Social Council, and, further, to reconsider its current status. Учитывая вышеизложенные факты, хотел бы обратиться к уважаемым членам Комитета по неправительственным организациям с просьбой отказать Армянскому обществу помощи в предоставлении общего консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете и пересмотреть также его нынешний статус.
The fact that temporary asylum status has been in force for the last nine years demands the introduction of a different and more permanent status for individuals enjoying temporary asylum. Тот факт, что статус временного убежища действует в течение последних девяти лет, требует введения другого и более постоянного статуса для лиц, получающих временное убежище.
Council members supported the Special Representative's "standards before status" policy and urged both sides to refrain from statements and actions which prejudiced the final status of Kosovo. Члены Совета поддержали провозглашенную Специальным представителем политику «сперва соблюдение стандартов, а затем статус» и настоятельно призвали обе стороны воздерживаться от заявлений и действий, которые предвосхищали бы окончательный статус Косово.
The IARF received category II consultative status with ECOSOC in 1972 and general consultative status in 1995. МАССВ получила консультативный статус категории II при ЭКОСОС в 1972 году, а общий консультативный статус - в 1995 году.
Some of the benefits include education, nutrition and health, socio-economic status, market, social status and vulnerability decrease. Заметны улучшения по таким направлениям, как образование, питание, охрана здоровья, социально-экономический статус, доступ на рынок, социальный статус и снижение уровня уязвимости.
That achievement is a timely reinforcement of the policy of "standards before status" and gives new life to the process of implementing Security Council resolution 1244 that eventually should lead to consideration of the basic question of the future status of Kosovo. Это достижение является своевременным укреплением политики «сначала стандарты, затем статус» и придает новое дыхание процессу осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности, которые в конечном итоге должны привести к рассмотрению важнейшего вопроса о будущем статусе Косово.
It decided to defer the reclassification of the following organization from special consultative status to general consultative status: Комитет постановил отложить вопрос об изменении специального консультативного статуса на общий консультативный статус следующей организации:
By the same token, Governments can review legal and fiscal measures which impinge negatively on the status of volunteer-involving organizations, including issues related to juridical status, rights to associational activities and resource mobilization. Кроме того, правительства могут пересматривать правовые и фискальные меры, которые оказывают отрицательное воздействие на статус организаций добровольцев, включая вопросы, касающиеся их юридического и правового статуса, прав на ассоциативную деятельность и мобилизацию ресурсов.
His history has come to be linked to that of Syria and his status with its status. Его жизненный путь связан с историей Сирии, а его статус - с ее статусом.
Sanctions may vary from a loss of special status under the agreement (such as article 5 status under the Montreal Protocol, which determines eligibility for funds) to prohibitions on trade with the offending country. Характер санкций может варьироваться от утраты особого статуса по соглашению (такой, как статус, предусмотренный в статье 5 Монреальского протокола, определяющий право на получение средств) до запретов на торговлю с нарушающей страной.
Almost all non-governmental organizations accredited to the Summit have applied for consultative status with the Council and it is expected that most of them will be granted such status before the holding of the special session. Почти все неправительственные организации, аккредитованные на Встрече на высшем уровне, подали заявления на получение консультативного статуса при Совете, и ожидается, что большинство из них получит такой статус до проведения специальной сессии.
He fully shared that view: it was unimportant what any given political status was called; what was important was which elements made up that status. Оратор полностью разделяет эту точку зрения: неважно, как называется тот или иной политический статус, а важно то, каковы элементы этого статуса.
Also, the United Nations Legal Counsel had stated that the Madrid Agreements would not confer the status of Administering Power on any of the signatories and that the international status of Western Sahara as a Non-Self-Governing Territory remained unchanged. Кроме того, Юрисконсульт Организации Объединенных Наций заявил, что Мадридские соглашения не наделяют статусом управляющей державы ни одну из подписавших их сторон и что международный статус Западной Сахары в качестве несамоуправляющейся территории остается неизменным.
The United States Government joined the international community in stressing "standards before status", asking the Kosovars to focus their energies on achieving the Special Representative's benchmarks for sustainable democratic self-government rather than on discussions of final political status. Правительство Соединенных Штатов присоединилось к международному сообществу в отчетливом проведении в жизнь политики «сначала стандарты, затем статус», призывая косовцев сосредоточить свою энергию на достижении определенных Специальным представителем оценочных показателей надежного демократического самоуправления, а не на обсуждениях окончательного политического статуса.
"Reaffirming the standards before status policy, the Council stresses that further advancement towards a process to determine the future status of Kosovo in accordance with resolution 1244 will depend on the positive outcome of this comprehensive review. Вновь подтверждая политику «сначала стандарты, затем статус», Совет подчеркивает, что дальнейшее продвижение на пути к процессу определения будущего статуса Косово в соответствии с резолюцией 1244 будет зависеть от позитивного итога этого всеобъемлющего обзора.
Specific risk factors include: low parental income; low parental education; Aboriginal status; or recent immigration status. К конкретным факторам риска относятся: низкий уровень дохода и низкий уровень образования родителей; принадлежность к коренному населению; недавно приобретенный статус иммигранта.
All operations are in principle based on the differentiation between persons with legal status and persons with illegal status, thus not a discrimination in the form of racial discrimination. При принятии мер в их отношении принимается во внимание различие между лицами, имеющими легальный статус, и лицами с нелегальным статусом; соответственно, речи о дискриминации по признаку расы здесь не идет.