| The status of these departments is now governed by articles 72 and 73 of the Constitution. | В настоящее время их статус регулируется статьями 72 и 73 Конституции. |
| The draft guidelines recognized the special status of facsimile and electronic mail. | В проектах руководящих положений признается особый статус факсимильных сообщений и электронной почты. |
| Anguilla and the British Virgin Islands will also continue to receive such benefits, based on their associate status with OECS. | Ангилья и Британские Виргинские острова также будут продолжать иметь доступ к такой помощи, учитывая их статус ассоциированных членов ОВКГ. |
| To do so, they must still purchase such preferred status from sellers or lessors. | Для этого они должны по-прежнему покупать такой преференциальный статус у продавцов или арендодателей. |
| Similarly, the status of the Convention should be enhanced within Norway's domestic laws. | К тому же необходимо повысить статус Конвенции в рамках внутреннего законодательства страны. |
| Please describe the amendment proposed, indicate its status and the timeline anticipated for reform of such provisions. | Опишите предложенную поправку, ее статус и вероятные сроки изменения этих положений. |
| As the result of a global campaign, eight additional States acceded to international legal instruments governing the status of refugees and stateless persons. | В результате глобальной кампании к международно-правовым документам, регламентирующим статус беженцев и апатридов, присоединились еще восемь государств. |
| Compared with other international compacts, those on human rights enjoy a privileged status in Czech law. | По сравнению с другими международными соглашениями, инструменты в области прав человека имеют особый статус в правовой практике Чехии. |
| Some countries are also granted least developed country status by General Assembly resolutions. | Некоторым странам предоставляется также статус наименее развитых стран в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| Two cities, Kiev and Sebastopol, have a special legal status. | Особый правовой статус имеют два города - Киев и Севастополь. |
| In the Falkland Islands, girls and boys are accorded equal status. | Мальчикам и девочкам на Фолклендских островах предоставлен равный статус. |
| We are hopeful that this status will shortly be extended to us in other important deliberations of the General Assembly. | Мы надеемся, что этот статус будет вскоре предоставлен нам и в отношении других важных мероприятий Генеральной Ассамблеи. |
| The international community will retain civilian and military presences in Kosovo after status is determined. | Международное сообщество сохранит гражданское и военное присутствия в Косово после того, как статус будет определен. |
| AAR JAPAN was the 18th organisation to successfully obtain such status out of more than 20,000 bodies that completed NPO registration. | АПС Японии была восемнадцатой организацией, которой удалось получить такой статус, - из более чем 20000 организаций, пытавшихся зарегистрироваться в качестве НКО. |
| All members of the Team shall have the status of experts on mission for the United Nations. | Все члены Группы будут иметь статус экспертов в командировках Организации Объединенных Наций. |
| He requested the delegation to describe the new definition and indicate whether it already had the status of positive law in Cameroon. | Он просит делегацию описать новое определение и указать, имеет ли оно уже статус позитивной нормы права в Камеруне. |
| Despite its present status, the draft Declaration provides a strong and persuasive statement in support of the protection of indigenous traditional knowledge. | Несмотря на свой нынешний статус, проект Декларации содержит решительное и убедительное заявление в поддержку защиты традиционных знаний коренных народов. |
| Summing up the Committee's main criticisms, she said that the status of the Covenant within the Kuwaiti legal order was unclear. | Резюмируя основную критику Комитета, она говорит, что статус Пакта внутри правового режима Кувейта остается неясным. |
| Legal status of Korean residents in Japan | З) Правовой статус корейских жителей в Японии |
| However, the word "priority" should be inserted before "status" in the chapeau of recommendation 231. | Вместе с тем следует добавить слово "приоритетный" перед словом "статус" во вводной части рекомендации 231. |
| This new status should be determined by taking into account the interests of all the littoral States. | Этот новый статус должен быть определен с учетом интересов всех прилегающих к нему государств. |
| The status of UNMIK in the longer term was uncertain. | В более долгосрочной перспективе статус МООНК остается неопределенным. |
| They safeguard a lawyer's professional status and provide for his presence during the investigation phase of criminal proceedings. | Эти положения защищают профессиональный статус адвокатов и их право присутствовать на следственном этапе уголовного дела. |
| Laws and regulations were issued in both French and English, which had equal status and could be used in court proceedings. | Законы и постановления издаются как на французском, так и на английском языке, которые имеют равный статус и могут использоваться в ходе судебных разбирательств. |
| The Sami had, however, a special status insofar as they constituted both a minority and an indigenous people. | Однако саамы имеют особый статус, так как они представляют собой и меньшинство, и коренное население. |