Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
We have affirmed and emphasized the need to strengthen the powers of the General Assembly, given its status as the main deliberative body that adopts policies and that represents our Organization. Мы подтвердили и подчеркнули необходимость усиления полномочий Генеральной Ассамблеи, учитывая ее статус как главного совещательного органа, который представляет нашу Организацию и определяет ее политику.
The aim and the principles of the execution of the penalty of deprivation of liberty and preliminary detention, the status of a convicted individual. Цель и порядок исполнения наказания в виде лишения свободы и предварительного заключения, статус осужденного лица.
The Ombudsman also provided legal advice on issues such as the application of the Aliens Act or the status of ethnic minorities to lawyers, courts and other authorities. Уполномоченный также предоставляет юристам, судам и другим властям юридические заключения по таким вопросам, как применение Закона об иностранцах или статус этнических меньшинств.
It had been clearly stated that Kosovo's status remained open and Security Council resolution 1244 (1999) was the only guideline for UNMIK. Было четко заявлено, что статус Косово остается открытым и что единственным руководящим документом для МООНК остается резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности.
A case in point is the further specification and implementation of the benchmarks for the eight standards articulated in the "standards before status" policy. Вопрос заключается в дальнейшем уточнении и реализации приоритетов в рамках восьми стандартов, установленных в концепции «сначала стандарты, затем статус».
Note 3 The control status of Raman "lasers" is determined by the parameters of the pumping source "lasers". Примечание З Контрольный статус рамановских «лазеров» определяется параметрами лазерного источника накачки.
The people of Puerto Rico, for example, had exercised its right to self-determination under international law when it had chosen commonwealth status in 1953. Например, народ Пуэрто-Рико осуществил свое право на самоопределение в соответствии с нормами международного права, когда в 1953 году он выбрал статус содружества.
Recently this status has been recognized in respect of the Roma or Gypsy people. В последнее время статус такой социально-этнической группы признается и за рома, или цыганами.
The award for this claim should be reduced to an amount appropriate to the proper status of the claim. Сумму компенсации по этой претензии следует уменьшить до размеров, учитывающих действительный статус претензии.
Post adjustments shall not be applied to salaries of project personnel in short-term status; Коррективы по месту службы не распространяются на оклады сотрудников по проектам, имеющих краткосрочный статус;
Evidential status of the reports of the claimants' accountants and engineers С. Доказательственный статус отчетов бухгалтеров и инженеров, услугами которых пользовались заявители
It does not have to be secular in nature, although secularism has an important yet increasingly threatened status within certain nations. Эти усилия не обязательно должны быть светскими по природе, при том, что секуляризация имеет важный, хотя и все больше подвергающийся угрозе статус в пределах определенных государств.
More and better statistics are needed if the human development status and trends of these countries is to be assessed. Более подробные и лучшего качества статистические данные необходимы для того, чтобы можно было оценить статус и тенденции в области развития людских ресурсов в этих странах.
The status of refugee is not applicable to a foreigner who: Статус беженца не предоставляется иностранцу, который:
The Monegasque Public Security Department verifies the number, status and identity of the passengers, whether they are from liners or from yachts. Управление внутренних дел Монако проверяет численность и статус и удостоверяет личность лиц, находящихся на борту пассажирских судов или яхт.
The status of the Subcommittee is currently under review as part of the reform of the machinery of the Administrative Committee on Coordination as a whole. Статус Подкомитета в настоящее время пересматривается в рамках реформы механизма Административного комитета по координации в целом.
"Standards before status" was supported as the appropriate approach to the situation in Kosovo and the representative called for implementation of the decentralization strategy. Подход «сначала стандарты, затем статус» был поддержан как соответствующий ситуации в Косово, и этот представитель призвал к осуществлению стратегии децентрализации.
In that connection, one Kosovo Albanian representative referred to the "standards before status" concept, and stated his belief that sustainable returns were possible only after standards were reached. В этой связи один представитель косовских албанцев упомянул принцип «сначала стандарты, затем статус» и заявил, что, по его мнению, возвращение людей на устойчивой основе станет возможным только после достижения стандартов.
The Head of the Mission reiterated the Security Council's support for the "standards before status" concept, emphasizing that no investments could be expected without that. Руководитель миссии вновь заявил о том, что Совет Безопасности поддерживает принцип «сначала стандарты, затем статус», особо отметив, что без этого на какие-либо инвестиции рассчитывать не следует.
The legal status of refugees and displaced persons is regulated by the 1992 Refugees and Displaced Persons Act. Правовой статус беженцев и перемещенных лиц регулируется Законом о статусе беженцев и перемещенных лиц 1992 года.
Government needs to recognize and accept the role and status of private sector organizations as partners in development and as the spokesperson of private enterprises. Правительство должно признать и принять роль и статус организаций частного сектора в качестве партнеров по процессу развития и представителей, выражающих мнение частных предприятий.
In all these areas there is close cooperation with the Royal Military Constabulary, a police force with military status that is largely responsible for border control. Во всех этих областях обеспечивается тесное взаимодействие с Королевской военной жандармерией - полицейскими силами, имеющими военный статус и главным образом занимающимися охраной границ.
While political and economic power, population and perceived regional status are among the criteria that may serve as the basis for permanent membership, considerable divergence of views has emerged with regard to composition. В то время как такие факторы, как политический и экономический потенциал, численность населения и предполагаемый региональный статус относятся к критериям, которые могут служить в качестве основы для отбора в категорию постоянных членов, налицо существенное расхождение мнений в отношении ее состава.
Since the domestic worker's legal immigration status is dependent upon her contract, the worker may face deportation if she tries to escape the situation. Поскольку официальный иммиграционный статус домашней работницы зависит от ее контракта, работница может быть подвергнута депортации, если она попытается изменить ситуацию.
The survey focuses on: the employed, the status in employment, the unemployed, the persons outside labour force. При его проведении основной акцент делается на следующих аспектах: занятые, статус занятости, безработные, экономически неактивное население.