| Their legal status is often undecided, resulting in a vulnerable position within the respective host societies and socio-economic marginalization. | Юридический статус таких лиц зачастую не урегулирован, что ведет к их социальной незащищенности в соответствующих принимающих странах и социально-экономической маргинализации. | 
| The Conference decided to grant affiliated status to the Islamic Conference of Youth Form without any financial obligations on the General Secretariat. | Участники Конференции решили предоставить Исламской конференции по вопросам молодежи статус ассоциированной при отсутствии каких-либо финансовых обязательств со стороны Генерального секретариата. | 
| A number of steps are at the implementation stage, although their current status remained unclear. | Ряд мер находятся в стадии осуществления, хотя их текущий статус остается неясным. | 
| The organizational goals, expertise, status and financial capabilities of NGOs can match the needs at different levels of operation. | Общие цели, опыт, статус и финансовые возможности НПО могут отвечать имеющимся потребностям на различных уровнях работы. | 
| Thus, the Leader has a very special status and is the highest authority in the country. | В этой связи Руководитель имеет особый статус и является носителем верховной власти в стране. | 
| As regards education, UNDAF used indicators reflecting the basic educational status of the population, with emphasis on basic education. | Что касается образования, то используемые в ЮНДАФ показатели отражают основной образовательный статус населения, с акцентом на базовое образование. | 
| Since then, each woman maintains guardian status over the biological children of her partner. | С тех пор каждая женщина имеет статус опекуна в отношении биологических детей своего партнера. | 
| Together with the two other objectives of security and respect for human rights, it should be accorded priority status. | Вместе с двумя другими целями - безопасностью и правами человека - оно должно получить приоритетный статус. | 
| In theory every citizen enjoys equal status before the law and in government. | Теоретически каждый гражданин имеет равный статус перед законом и в правительстве. | 
| The status of that unit will be clarified once the two Governments have concluded a border agreement. | Статус этого подразделения будет уточнен после подписания двумя правительствами соглашения о границе. | 
| There is a need to re-examine the form the guidelines should take and what status they should be accorded. | Необходимо пересмотреть форму, которую должны принять руководящие положения и какой статус им должен быть предоставлен. | 
| The CEN representative will confirm at the Joint Meeting the exact status of these standards. | Представитель ЕКС подтвердит на Совместном совещании точный статус этих стандартов. | 
| Such status was granted at the discretion of preference-giving countries. | Такой статус устанавливается по усмотрению предоставляющих преференции стран. | 
| Subsequently, Ukraine ratified UNCLOS and thus re-established its membership status. | Впоследствии Украина ратифицировала ЮНКЛОС и, соответственно, вновь получила статус члена. | 
| Fifteen indigenous organizations have consultative status with the Council. | Такой статус имеют 15 организаций коренных народов. | 
| Such partnerships should not be limited to alliances with NGOs holding consultative status with the Economic and Social Council. | Такие партнерские отношения не следует ограничивать связями с неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. | 
| Monitoring of NGOs in general and special consultation status by year of accreditation | Наблюдение за деятельностью НПО, имеющих общий и специальный консультативный статус, с учетом года аккредитации | 
| It was observed that such proposed international instruments had the same status as the instrument on money-laundering. | Было отмечено, что такие предлагаемые международно-правовые документы имеют такой же статус, как и правовой документ по "отмыванию" денег. | 
| In 1988, the kitchens acquired legal status, as they were organized into federations and confederations. | В 1988 году эти пункты питания получили законный статус, поскольку на их базе были сформированы федерации и конфедерации. | 
| One was the belief that increased employment would give women greater autonomy and status, eventually enhancing their influence within the household. | Во-первых, считалось, что рост занятости женщин повысит их самостоятельность и общественный статус и в конечном итоге приведет к увеличению их роли в домохозяйстве. | 
| He said that the administering Power continued to view Guam's status as an internal matter, subject to its constitutional framework. | Он сказал, что управляющая держава продолжает считать статус Гуама внутренним вопросом, подпадающим под действие ее конституции. | 
| Steadily declining official development assistance and the graduated status of many of those island States and Non-Self-Governing Territories precluded access to grant financing. | Неуклонное сокращение официальной помощи развитию, дифференцированный статус многих из этих островных государств и несамоуправляющихся территорий препятствуют доступу к безвозмездному финансированию. | 
| Abkhazia must receive the highest status that is known in the practice of world federalism. | Абхазия должна получить самый высокий статус, какой только известен в практике мирового федерализма. | 
| The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States. | Статус затрагиваемых лиц как обычно проживающих лиц не затрагивается правопреемством государств. | 
| The status of observers should be clarified, as should the role of group coordinators. | Следует уточнить статус наблюдателей, как и роль координаторов групп. |