Their legal status is often undecided, resulting in a vulnerable position within the respective host societies and socio-economic marginalization. |
Юридический статус таких лиц зачастую не урегулирован, что ведет к их социальной незащищенности в соответствующих принимающих странах и социально-экономической маргинализации. |
The Conference decided to grant affiliated status to the Islamic Conference of Youth Form without any financial obligations on the General Secretariat. |
Участники Конференции решили предоставить Исламской конференции по вопросам молодежи статус ассоциированной при отсутствии каких-либо финансовых обязательств со стороны Генерального секретариата. |
A number of steps are at the implementation stage, although their current status remained unclear. |
Ряд мер находятся в стадии осуществления, хотя их текущий статус остается неясным. |
The organizational goals, expertise, status and financial capabilities of NGOs can match the needs at different levels of operation. |
Общие цели, опыт, статус и финансовые возможности НПО могут отвечать имеющимся потребностям на различных уровнях работы. |
Thus, the Leader has a very special status and is the highest authority in the country. |
В этой связи Руководитель имеет особый статус и является носителем верховной власти в стране. |
As regards education, UNDAF used indicators reflecting the basic educational status of the population, with emphasis on basic education. |
Что касается образования, то используемые в ЮНДАФ показатели отражают основной образовательный статус населения, с акцентом на базовое образование. |
Since then, each woman maintains guardian status over the biological children of her partner. |
С тех пор каждая женщина имеет статус опекуна в отношении биологических детей своего партнера. |
Together with the two other objectives of security and respect for human rights, it should be accorded priority status. |
Вместе с двумя другими целями - безопасностью и правами человека - оно должно получить приоритетный статус. |
In theory every citizen enjoys equal status before the law and in government. |
Теоретически каждый гражданин имеет равный статус перед законом и в правительстве. |
The status of that unit will be clarified once the two Governments have concluded a border agreement. |
Статус этого подразделения будет уточнен после подписания двумя правительствами соглашения о границе. |
There is a need to re-examine the form the guidelines should take and what status they should be accorded. |
Необходимо пересмотреть форму, которую должны принять руководящие положения и какой статус им должен быть предоставлен. |
The CEN representative will confirm at the Joint Meeting the exact status of these standards. |
Представитель ЕКС подтвердит на Совместном совещании точный статус этих стандартов. |
Such status was granted at the discretion of preference-giving countries. |
Такой статус устанавливается по усмотрению предоставляющих преференции стран. |
Subsequently, Ukraine ratified UNCLOS and thus re-established its membership status. |
Впоследствии Украина ратифицировала ЮНКЛОС и, соответственно, вновь получила статус члена. |
Fifteen indigenous organizations have consultative status with the Council. |
Такой статус имеют 15 организаций коренных народов. |
Such partnerships should not be limited to alliances with NGOs holding consultative status with the Economic and Social Council. |
Такие партнерские отношения не следует ограничивать связями с неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
Monitoring of NGOs in general and special consultation status by year of accreditation |
Наблюдение за деятельностью НПО, имеющих общий и специальный консультативный статус, с учетом года аккредитации |
It was observed that such proposed international instruments had the same status as the instrument on money-laundering. |
Было отмечено, что такие предлагаемые международно-правовые документы имеют такой же статус, как и правовой документ по "отмыванию" денег. |
In 1988, the kitchens acquired legal status, as they were organized into federations and confederations. |
В 1988 году эти пункты питания получили законный статус, поскольку на их базе были сформированы федерации и конфедерации. |
One was the belief that increased employment would give women greater autonomy and status, eventually enhancing their influence within the household. |
Во-первых, считалось, что рост занятости женщин повысит их самостоятельность и общественный статус и в конечном итоге приведет к увеличению их роли в домохозяйстве. |
He said that the administering Power continued to view Guam's status as an internal matter, subject to its constitutional framework. |
Он сказал, что управляющая держава продолжает считать статус Гуама внутренним вопросом, подпадающим под действие ее конституции. |
Steadily declining official development assistance and the graduated status of many of those island States and Non-Self-Governing Territories precluded access to grant financing. |
Неуклонное сокращение официальной помощи развитию, дифференцированный статус многих из этих островных государств и несамоуправляющихся территорий препятствуют доступу к безвозмездному финансированию. |
Abkhazia must receive the highest status that is known in the practice of world federalism. |
Абхазия должна получить самый высокий статус, какой только известен в практике мирового федерализма. |
The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States. |
Статус затрагиваемых лиц как обычно проживающих лиц не затрагивается правопреемством государств. |
The status of observers should be clarified, as should the role of group coordinators. |
Следует уточнить статус наблюдателей, как и роль координаторов групп. |