| The Turks and Caicos Islands needed those mechanisms regardless of what status it chose. | Островам Теркс и Кайкос такая база необходима независимо от того, какой статус они предпочтут. |
| Under the federal system, only states were guaranteed permanent status by the Constitution. | Согласно федеральной системе постоянный статус гарантирован Конституцией только штатам. |
| The Bureau had recommended that, for the time being, Talented Youths International be awarded the status of observer. | Бюро рекомендовало пока что предоставить Международной организации талантливой молодежи статус наблюдателя. |
| In December last year Macedonia was granted candidate status for European Union membership. | В декабре прошлого года Македония получила статус кандидата на вступление в члены Европейского союза. |
| By choice, they themselves - not we - have, in effect, annulled their own status. | Не мы, а они сами по своему собственному усмотрению фактически аннулировали свой собственный статус. |
| Mongolia's status is a good model for other countries in the subregion. | Ее статус является хорошим примером для других стран субрегиона. |
| Once the draft convention on the rights of persons with disabilities came into force, further thought would be given to the status of specific mandates. | Как только проект конвенции о правах инвалидов вступит в силу, статус конкретных мандатов будет подвергнут дальнейшему рассмотрению. |
| Close to 2,300 individuals have already received such status in Ukraine. | Почти 2300 лиц уже получили такой статус в Украине. |
| Juridical status in prisons at June 2003 | Правовой статус в тюрьмах по состоянию на июнь 2003 года |
| Legal status of convicted persons - 1 hour. | Правовой статус осужденных - 1 час. |
| Regardless of whether they had consultative status, the information provided by NGOs was invaluable. | Независимо от того, имеют ли они консультативный статус, представляемая ими информация бесценна. |
| The testimony of men and women has equal status. | Свидетельские показания мужчин и женщин имеют равный статус. |
| They all had ministerial status and were responsible for coordinating policies with other government bodies, civil society and public and private institutions. | Все они имеют министерский статус и отвечают за согласование политики с другими правительственными органами, гражданским обществом, государственными и частными учреждениями. |
| Russian had the status of an official language, while other minority languages were used in the administration as necessary. | Русский язык имеет статус официального языка, а языки других меньшинств используются по мере необходимости при осуществлении административной деятельности. |
| At the very beginning of the process, almost all the themes and activities are, as stated before, candidates for high priority status. | В самом начале процесса почти все вопросы и мероприятия, как уже указывалось выше, претендуют на приоритетный статус. |
| Such victim status should also be recognized in countries of origin upon their return. | Статус таких потерпевших должен быть признан и в стране происхождения после их возвращения. |
| It describes the legal status of the continental shelf and the rights and obligations of States according to UNCLOS. | Описываются юридический статус континентального шельфа и права и обязанности государств согласно ЮНКЛОС. |
| The Security Council would determine the future status and no party had a right to prejudge it. | Совет Безопасности определит будущий статус, и ни одна сторона не имеет права предрешать его. |
| We also strongly endorse his priorities: "standards before status". | Мы также решительно одобряем его приоритеты: «сначала стандарты, затем статус». |
| No unilateral steps will determine Kosovo's final status. | Никакие односторонние шаги не определят конечный статус Косово. |
| The United Nations Security Council will, in consultation with all concerned, ultimately determine Kosovo's final status. | Окончательный статус Косово будет в конечном итоге определен Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в консультации со всеми заинтересованными сторонами. |
| In this context, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is of major concern. | В этой связи значительную обеспокоенность вызывает неопределенный и небезопасный статус неорганизованных возвращенцев в Гальский район. |
| Federated States of Micronesia law does not allow "refugee" status. | Законы Федеративных Штатов Микронезии не позволяют иметь статус беженца. |
| Governments may wish to ensure that they are widely represented and enjoy appropriate status in the national coordinating committee for the tenth anniversary. | Правительства могут пожелать обеспечить свою широкую представленность и получить в национальном координационном комитете по десятой годовщине надлежащий статус. |
| Consequently, the only bodies with military status in the Principality are the Prince's guards and the corps of firefighters. | В этой связи единственными подразделениями, имеющими в Княжестве статус военных, являются отряд карабинеров князя и команда пожарных. |