Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Status - Статус"

Примеры: Status - Статус
The Criminal Procedure Code defines the term the "injured party", his/her rights and legal status. Уголовно - процессуальный кодекс определяет термин "потерпевшая сторона", его/ее права и правовой статус.
Their special legal status in the system of government, specific functions and types of activities justify those constitutional limitations. Их особый правовой статус в системе органов государства, специфичность функций и рода деятельности обусловливают необходимость данного конституционного ограничения.
National human rights institutions had been discussed but he could not say whether they had been given superior status. Вопрос о национальных правозащитных учреждениях обсуждался, однако он не может сказать, был ли им придан более высокий статус.
Its status was therefore unchanged and it would be appropriate to retain the designation as it appeared in the report. Таким образом, статус Косово остаётся без изменений, и поэтому уместно сохранять обозначение, указанное в докладе.
Please clarify the legal status of non-governmental organizations, in particular women human rights associations and any regulations relating to their activities. Просьба разъяснить правовой статус неправительственных организаций, в частности женских правозащитных ассоциаций, и любые нормативные акты, регулирующие их деятельность.
The FAAGRA assessment shows that micro loans have enabled women to improve their social and economic status in the community. Анализ деятельности Фонда показал, что микрокредиты помогли женщинам улучшить свой социально-экономический статус в общине.
Women's experiences during the conflict had a profound impact on their physical well-being, self-esteem and social status. Опыт, приобретенный женщинами во время конфликта, оказал серьезное влияние на их физическое благополучие, самоуважение и социальный статус.
She wondered whether the professional status of a woman with her own business, however small it was, would be recognized. Она спрашивает, предполагается ли признать профессиональный статус женщин, имеющих свое собственное дело, каким бы малым оно ни было.
A woman's status as the head of a business was recognized. В стране признается статус женщины как главы бизнеса.
In addition, a Libyan woman who married a foreign man retained her family name and her separate financial status. Кроме того, ливийская женщина, состоящая в браке с иностранцем, сохраняет свою девичью фамилию и свой самостоятельный финансовый статус.
Rather, women retained their independent legal and financial status even after marriage. Напротив, даже после заключения брака женщины сохраняют свой независимый юридический и финансовый статус.
Residence status was not granted as compensation for the injustice suffered. Статус пребывания не предоставляется в качестве компенсации за причиненные страдания.
After independence, Montenegro decided to allow internally displaced persons to temporarily keep their status, and established the Bureau for the Care of Refugees. После обретения независимости Черногория решила дать возможность внутренне перемещенным лицам сохранить временно свой статус и учредила Управление по обслуживанию беженцев.
With regard to refugees from neighbouring States, Slovenia recommended clarifying their legal status, with a focus on the prevention of statelessness. В отношении беженцев из соседних государств Словения рекомендовала внести ясность в их правовой статус с уделением основного внимания предотвращению безгражданства.
Some countries afforded a special status to faith-based schools and allowed them to discriminate in their admission and employment policies. Некоторые страны предоставили религиозным школам специальный статус и разрешили им осуществлять дискриминационную политику в области как приема учащихся, так и найма на работу.
Latvia welcomed that the Constitution granted constitutional status to all international legal instruments ratified by Cameroon. Латвия приветствовала тот факт, что Конституция предоставляет конституционный статус всем международным правовым документам, ратифицированным Камеруном.
He informed that the status of indigenous people had been legally recognised since 1954 and was fully enshrined in the Federal Constitution. Он сообщил, что статус коренного населения получил законное признание в 1954 году и был в полном объеме закреплен в Федеральной конституции.
The organization, jurisdiction and functioning of the courts, as well as the status of judges, were specified by law. В законодательстве определены структура, круг ведения и методы работы судов, а также статус судей.
This provision enjoys customary international law status. Это положение имеет статус обычного международного права.
The Special Rapporteur welcomes the resolutions adopted by several parliaments acknowledging the role and status of human rights defenders. Специальный докладчик приветствует резолюции, принятые несколькими парламентами, в которых признается роль и статус правозащитников.
It was emphasized that, in so doing, the Commission should distinguish the status of different categories of officials. Было подчеркнуто, что при этом Комиссии следует разграничить статус разных категорий должностных лиц.
Thus, the status of national confers no more rights than that of alien. Так, статус гражданина не предоставляет больше прав, чем статус иностранца.
It clarified that "the vulnerability of children must take precedence over their administrative status". Он уточнил, что эта уязвимость детей "важнее, чем их административный статус".
Alien status and the prospect of expulsion made the individual particularly vulnerable to the danger that that principle would not be upheld. Статус иностранца и перспектива высылки делает человека особенно уязвимым от опасности того, что этот принцип не будет соблюдаться.
The status of a non-governmental organization with ECOSOC has not been a decisive factor in granting requests for invitation. Статус неправительственной организации при ЭКОСОС не является решающим фактором на предоставление права на направление просьбы о приглашении.